Lucybell - Arauco Tiene una Pena - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lucybell - Arauco Tiene una Pena




Arauco Tiene una Pena
Arauco Has a Woe
Arauco tiene una pena
Arauco has a woe
Que no la puedo callar
That I cannot conceal
Son injusticias de siglos
Centuries of injustice
Que todos ven aplicar
That everyone sees being applied
Nadie le ha puesto remedio
No one has found a remedy
Pudiéndolo remediar
Even though it could be remedied
Levántate Huenchullán
Rise up, Huenchullán
Un día llega de lejos
One day, from afar
Huescufe conquistador
Huescufe, the conquistador
Buscando montañas de oro
Searching for mountains of gold
Que el indio nunca buscó
That the Indians never sought
Al indio le basta el oro
The Indian is satisfied with the gold
Que le relumbra del sol
That sparkles in the sun
Levántate Curimón
Rise up, Curimón
Entonces corre la sangre
Then blood flows
No sabe el indio qué hacer
The Indian doesn't know what to do
Le van a quitar su tierra
They're going to take his land
La tiene que defender
He must defend it
El indio se cae muerto
The Indian falls dead
Y el afuerino de pie
And the foreigner stands
Levántate Manquilef
Rise up, Manquilef
¿A dónde se fue Lautaro?
Where has Lautaro gone?
Perdido en el cielo azul
Lost in the blue sky
Y el alma de Galvarino
And the soul of Galvarino
Se la llevó el viento sur
The south wind carried it away
Por eso pasan llorando
That is why they weep
Los cueros de su cultrún
The skins of their cultrún
Levántate, pues, Callfull
Rise up, now, Callfull
Del año 1400
Of the year 1400
Que el indio afligido está
For the tormented Indian
A la sombra de su ruca
In the shade of his ruca
Lo pueden ver lloriquear
You can see him weeping
Totora de cinco siglos
Five centuries of totora
Nunca se habrá de secar
Will never dry up
Levántate Callupán
Rise up, Callupán
Arauco tiene una pena
Arauco has a woe
Más negra que su chamal
Blacker than its chamal
Ya no son los españoles
It's no longer the Spaniards
Los que les hacen llorar
Who make them weep
Hoy son los propios chilenos
Today it's the Chileans themselves
Los que les quitan su pan
Who take their bread from them
Levántate Pailahuán
Rise up, Pailahuán
(Arauco tiene una pena)
(Arauco has a woe)
Ya rugen las votaciones
The elections are roaring now
Se escuchan por no dejar
We hear them, just for the sake of it
Pero el quejido del indio
But the Indian's lament
¿Por qué no se escuchará?
Why won't it be heard?
Aunque resuene en la tumba
Even though it echoes in the tomb
La voz de Caupolicán
The voice of Caupolicán
Levántate Huenchullán
Rise up, Huenchullán
Levántate Curimón
Rise up, Curimón
Levántate Manquilef
Rise up, Manquilef
Levántate, pues, Callfull
Rise up, now, Callfull
Levántate Callupán
Rise up, Callupán
Levántate Pailahuán
Rise up, Pailahuán
Levántate
Rise up





Writer(s): Violeta Parra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.