Lucía Gil - Soy - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lucía Gil - Soy




Soy
I Am
(Como un reloj que no marca las horas
(Like a clock that does not mark the hours
Como un sol que nunca da calor
Like a sun that never gives warmth
Como un balcón al que nadie se asoma
Like a balcony that no one looks out of
Como una marioneta que se mueve sola
Like a puppet that moves alone
Y solo soy)
And I'm only)
Como un reloj que no marca las horas
Like a clock that does not mark the hours
Como un sol que nunca da calor
Like a sun that never gives warmth
Como un balcón al que nadie se asoma
Like a balcony that no one looks out of
Como una marioneta que se mueve sola
Like a puppet that moves alone
Y solo soy
And I'm only
Un barco que no flota
A ship that does not float
Y un balón pinchado que no bota
And a deflated balloon that does not bounce
Y un adiós en el que nadie llora,
And a goodbye in which no one cries,
Soy un globo de agua que nunca se explota.
I'm a water balloon that never bursts.
Soy la luna y el sol,
I am the moon and the sun,
Escudo y cañón,
Shield and cannon,
Engaño y perdón,
Deception and forgiveness,
Verdad y ficción.
Truth and fiction.
Soy la luna y el sol,
I am the moon and the sun,
Escudo y cañón,
Shield and cannon,
Pura indecisión, la contradicción.
Pure indecision, the contradiction.
Como un mar que no quiere más olas,
Like a sea that wants no more waves,
Como un flan mepongo si me tocas,
Like a flan, I turn if you touch me,
Un limón que al entrar en la boca
A lemon that when it enters the mouth
primero rechazas y luego perdonas.
You first reject and then forgive.
Y solo soy
And I'm only
Un barco que no flota
A ship that does not float
Y un balón pinchado que no bota,
And a deflated balloon that does not bounce,
Y un adiós en el que nadie llora,
And a goodbye in which no one cries,
Soy un globo de agua que nunca se explota,
I'm a water balloon that never bursts,
Una marioneta que se mueve sola.
A puppet that moves alone.
Soy la luna y el sol,
I am the moon and the sun,
Escudo y cañón,
Shield and cannon,
Engaño y perdón,
Deception and forgiveness,
Verdad y ficción.
Truth and fiction.
Soy la luna y el sol,
I am the moon and the sun,
Escudo y cañón,
Shield and cannon,
Pura indecisión, la contradicción.
Pure indecision, the contradiction.
(Naarara, nararara, nararararaaaaa)
(Naarara, nararara, nararararaaaaa)
Soy la luna y el sol,
I am the moon and the sun,
Escudo y cañón,
Shield and cannon,
Engaño y perdón,
Deception and forgiveness,
Verdad y ficción.
Truth and fiction.
Soy la luna y el sol,
I am the moon and the sun,
Escudo y cañón,
Shield and cannon,
Pura indecisión, la contradicción.
Pure indecision, the contradiction.
Soy, soy la contradicción Soy, soy escudo y cañón
I am, I am the contradiction I am, I am shield and cannon





Writer(s): Alvaro Benito, Lucía Gil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.