Lucía Gil - Soy - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lucía Gil - Soy




Soy
Я
(Como un reloj que no marca las horas
(Как часы, что не показывают время,
Como un sol que nunca da calor
Как солнце, что не дарит тепла,
Como un balcón al que nadie se asoma
Как балкон, на который никто не выходит,
Como una marioneta que se mueve sola
Как марионетка, что движется сама,
Y solo soy)
И я просто есть)
Como un reloj que no marca las horas
Как часы, что не показывают время,
Como un sol que nunca da calor
Как солнце, что не дарит тепла,
Como un balcón al que nadie se asoma
Как балкон, на который никто не выходит,
Como una marioneta que se mueve sola
Как марионетка, что движется сама,
Y solo soy
И я просто есть
Un barco que no flota
Корабль, что не плывет,
Y un balón pinchado que no bota
И сдутый мяч, что не прыгает,
Y un adiós en el que nadie llora,
И прощание, по которому никто не плачет,
Soy un globo de agua que nunca se explota.
Я водяной шар, что никогда не лопается.
Soy la luna y el sol,
Я луна и солнце,
Escudo y cañón,
Щит и пушка,
Engaño y perdón,
Обман и прощение,
Verdad y ficción.
Правда и вымысел.
Soy la luna y el sol,
Я луна и солнце,
Escudo y cañón,
Щит и пушка,
Pura indecisión, la contradicción.
Сплошная нерешительность, противоречие.
Como un mar que no quiere más olas,
Как море, что не хочет больше волн,
Como un flan mepongo si me tocas,
Как желе, я таю, если ты меня касаешься,
Un limón que al entrar en la boca
Лимон, который, попав в рот,
primero rechazas y luego perdonas.
Ты сначала отвергаешь, а потом прощаешь.
Y solo soy
И я просто есть
Un barco que no flota
Корабль, что не плывет,
Y un balón pinchado que no bota,
И сдутый мяч, что не прыгает,
Y un adiós en el que nadie llora,
И прощание, по которому никто не плачет,
Soy un globo de agua que nunca se explota,
Я водяной шар, что никогда не лопается,
Una marioneta que se mueve sola.
Марионетка, что движется сама.
Soy la luna y el sol,
Я луна и солнце,
Escudo y cañón,
Щит и пушка,
Engaño y perdón,
Обман и прощение,
Verdad y ficción.
Правда и вымысел.
Soy la luna y el sol,
Я луна и солнце,
Escudo y cañón,
Щит и пушка,
Pura indecisión, la contradicción.
Сплошная нерешительность, противоречие.
(Naarara, nararara, nararararaaaaa)
(Наарара, нарарара, нарарараааа)
Soy la luna y el sol,
Я луна и солнце,
Escudo y cañón,
Щит и пушка,
Engaño y perdón,
Обман и прощение,
Verdad y ficción.
Правда и вымысел.
Soy la luna y el sol,
Я луна и солнце,
Escudo y cañón,
Щит и пушка,
Pura indecisión, la contradicción.
Сплошная нерешительность, противоречие.
Soy, soy la contradicción Soy, soy escudo y cañón
Я, я противоречие, я, я щит и пушка.





Writer(s): Alvaro Benito, Lucía Gil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.