Lucía Mendez - Una Alma En Pena - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lucía Mendez - Una Alma En Pena




Una Alma En Pena
A Soul in Pain
En el año mil seiscientos veintisiete
In the year one thousand six hundred and twenty-seven
En tiempos crueles de la santa inquisición
In the cruel times of the holy inquisition
Unos sacerdotes infames condenaron
Some infamous priests condemned
A muerte a una mujer por amor.
A woman to death for love.
En la hoguera se oye un grito
In the bonfire, a scream is heard
Una amenaza que se vuelve una venganza
A threat that turns into revenge
Una promesa entre fuego y dolor
A promise between fire and pain
Poco a poco va cayendo el cuerpo al fuego
Little by little, the body falls into the fire
Calcinado, condenado a morir así en el nombre de Dios.
Cremated, condemned to die like this in the name of God.
Es un alma en pena que va arrastrando cadenas
She is a soul in pain who drags chains
Que condenas, es un grito de amor.
That condemns, it is a cry of love.
Es un alma en pena que va arrastrando cadenas
She is a soul in pain who drags chains
Que condenas, por las noches entre llantos
That condemns, at night among cries
Entre quejas.
Among complaints.
Todo el pueblo entero escucha lo que hacen
The whole town hears what they do
Lunas muchas hace mas de cuatro siglos paso.
Many moons ago, more than four centuries passed.
Se oyen voces, ruidos, pasos, risas
Voices are heard, noises, footsteps, laughter
Cantos, gritos, quejas de alguien que murió por amor.
Songs, screams, complaints of someone who died for love.
Entre llantos y entre suspiros de alguien
Among cries and sighs of someone
Que arrastra herido por el suelo un dolor.
Who drags wounded by the ground a pain.
Un alma buena enamorada. Un alma en pena ilusionada
A good soul in love. A soul in pain with illusions
Busca todo encuentra nada y quiere lo que dejo
Looks for everything, finds nothing, and wants what she left
Y por las noches viene va, habla, ríe, baila, canta
And at night comes goes, speaks, laughs, dances, sings
Llora grita ama y canta busca lo que perdió
Cries, screams, loves, and sings looks for what she lost
Por amor oh, por amor.
For love oh, for love.
Es un alma en pena que va arrastrando cadenas
She is a soul in pain who drags chains
Que condenas, es un grito es un llanto.
That condemns, it is a scream, it is a cry.
Es un alma en pena que va arrastrando cadenas
She is a soul in pain who drags chains
Que condenas, por las noches entre llantos
That condemns, at night among cries
Entre quejas.
Among complaints.
Todo el pueblo entero escucha lo que hacen
The whole town hears what they do
Lunas muchas hace mas de cuatro siglos paso
Many moons ago, more than four centuries passed.
Es un alma en pena que va arrastrando cadenas, que condenas...
She is a soul in pain who drags chains, that condemns...
Es un alma, Es un alma en pena que va arrastrando cadenas,
She is a soul, she is a soul in pain who drags chains,
Que condenas...
That condemns...
Es un alma, es un alma, es un alma, es un alma buena
She is a soul, she is a soul, she is a soul, she is a good soul
Es un alma en pena que va arrastrando cadenas que condenas
She is a soul in pain who drags chains that condemns
Eso en el año mil seiscientos veintisiete sucedió, hay hay hay hay.
That in the year one thousand six hundred and twenty-seven happened, there there there there.
Es un alma en pena que va arrastrando cadenas que condenas,
She is a soul in pain who drags chains that condemns,
Por las noches se oyen llantos por el pueblo
At night, cries are heard throughout the town
Es un alma en pena que va arrastrando cadenas que condenas
She is a soul in pain who drags chains that condemns
Que condenas...
That condemns...
Y aun escucha la gente del pueblo el grito aquel:
And the people of the town still hear that scream:
Muerte cruel por amor...
Cruel death for love...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.