Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Himno Galego
Galizische Hymne
¿Qué
din
os
rumorosos
Was
sagen
die
Rauschenden
Na
costa
verdecente
An
der
grünenden
Küste
Ao
raio
transparente
Beim
transparenten
Strahl
Do
prácido
luar?
Des
sanften
Mondlichts?
¿Qué
din
as
altas
copas
Was
sagen
die
hohen
Wipfel
De
escuro
arume
arpado
Der
dunklen,
harfenden
Kiefernnadeln
Co
seu
ben
compasado
Mit
ihrem
wohlklingenden,
Monótono
fungar?
Monotonen
Rauschen?
Do
teu
verdor
cinguido
Von
deinem
Grün
umgeben
E
de
benignos
astros
Und
von
gütigen
Sternen
Confín
dos
verdes
castros
Begrenzt
von
grünen
Burgen
E
valeroso
chan,
Und
tapferem
Boden,
Non
des
a
esquecemento
Gib
nicht
dem
Vergessen
preis
Da
inxuria
o
rudo
encono;
Den
rohen
Zorn
der
Beleidigung;
Desperta
do
teu
sono
Erwache
aus
deinem
Schlaf,
Fogar
de
Breogán.
Heim
von
Breogán.
Os
bos
e
xenerosos
Die
Guten
und
Großzügigen
A
nosa
voz
entenden
Verstehen
unsere
Stimme
E
con
arroubo
atenden
Und
hören
begeistert
O
noso
ronco
son,
Unseren
rauen
Klang,
Mais
sóo
os
iñorantes
Aber
nur
die
Ignoranten
E
féridos
e
duros,
Und
die
Harten
und
Starrköpfigen,
Imbéciles
e
escuros
Die
Dummen
und
Finstern
Non
nos
entenden,
non.
Verstehen
uns
nicht,
nein.
Os
tempos
son
chegados
Die
Zeiten
sind
gekommen
Dos
bardos
das
edades
Der
Barden
vergangener
Zeiten
Que
as
vosas
vaguedades
Deren
eure
Unbestimmtheiten
Cumprido
fin
terán;
Ein
erfülltes
Ende
haben
werden;
Pois,
donde
quer,
xigante
Denn
überall,
mein
Liebster,
A
nosa
voz
pregoa
Verkündet
unsere
Stimme
A
redenzón
da
boa
Die
Erlösung
der
guten
Nazón
de
Breogán.
Nation
von
Breogán.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eduardo Pondal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.