Paroles et traduction Lucía Pérez - Sete Chorares
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sete Chorares
Seven Crying
Veño
arrimada
a
unha
pena,
I
come
leaning
on
a
feather,
Traio
tristura
na
voz.
I
bring
sadness
in
my
voice.
No
máis
escuro
dos
días,
In
the
darkest
of
days,
Colleume
a
noite
no
albor.
Night
caught
me
at
dawn.
Unha
rúa
de
pedra
mollada,
A
wet
cobblestone
street,
Tan
soa
ei
de
vagar,
So
lonely
I
wander,
Como
alento
dunha
naiciña
Like
the
breath
of
a
little
girl
Que
me
fala
querendo
chorar.
Who
speaks
to
me
wanting
to
cry.
Teño
o
silencio
bagoado,
I
have
the
silence
in
tears,
Nas
veas
un
lume
rabiado.
A
raging
fire
in
my
veins.
Non
me
gardes
no
olvido,
Don't
keep
me
in
oblivion,
Que
no
ceo
me
levas
contigo.
Because
you'll
take
me
with
you
to
heaven.
Co
alento
dos
beizos
da
alma,
With
the
breath
of
the
soul's
lips,
Quixo
tecer
un
amor,
He
wanted
to
weave
a
love,
Envolto
en
ventos
de
auga
Wrapped
in
water
winds
Tremendo
as
miradas,
Trembling
stares,
Semendo
ruido
da
man
dun
trebor.
Sowing
noise
with
a
shaking
hand.
Tatuada
no
peito,
alí
xura
violenta,
Tattoed
on
the
chest,
there
it
swears
violently,
Deste
amencer
farta
de
bagoas
de
ferro...
Of
this
dawn
fed
up
with
iron
tears...
Eu
morro
por
el,
sen
el
xa
vivir
non
quero.
I
die
for
him,
without
him
I
don't
want
to
live
anymore.
Deixar
de
min
quixera
I
would
like
to
leave
Nesta
beiriña
do
mundo
On
this
edge
of
the
world
Esta
dor
que
me
enterra
no
mar
máis
profundo,
a
morriña
nos
ollos,
This
pain
that
buries
me
in
the
deepest
sea,
homesickness
in
my
eyes,
Na
gorxa
o
inferno,
Hell
in
my
throat,
Pra
min
non
hai
maio,
pra
min
sempre
é
inverno.
For
me
there
is
no
May,
for
me
it
is
always
winter.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.