Lucía Pérez - Sete Chorares - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lucía Pérez - Sete Chorares




Sete Chorares
Семь слёз
Veño arrimada a unha pena,
Подхожу я к тебе с печалью,
Traio tristura na voz.
В голосе моём грусть звучит.
No máis escuro dos días,
В самый тёмный из всех дней,
Colleume a noite no albor.
Ночь настигла меня на рассвете.
Unha rúa de pedra mollada,
Улица из мокрого камня,
Tan soa ei de vagar,
Брожу по ней совсем одна,
Como alento dunha naiciña
Как дыхание лёгкой волны,
Que me fala querendo chorar.
Что шепчет мне, желая рыдать.
Teño o silencio bagoado,
У меня молчание застыло в горле,
Nas veas un lume rabiado.
В моих венах огонь бешеный пылает.
Non me gardes no olvido,
Не оставляй меня в забвении,
Que no ceo me levas contigo.
Ведь на небеса ты меня с собой забираешь.
Co alento dos beizos da alma,
Дыханием уст моей души,
Quixo tecer un amor,
Хотела сплести я любовь,
Envolto en ventos de auga
Укутанную в ветры дождя,
Tremendo as miradas,
Взгляды дрожащие,
Semendo ruido da man dun trebor.
Сея шум рукою клевера.
Tatuada no peito, alí xura violenta,
Вытатуирована на груди, там клятва яростная,
Deste amencer farta de bagoas de ferro...
С этого рассвета, полного слёз железных...
Eu morro por el, sen el xa vivir non quero.
Я умираю по тебе, без тебя жить больше не хочу.
Deixar de min quixera
Оставить бы мне хотелось
Nesta beiriña do mundo
В этом уголке мира
Esta dor que me enterra no mar máis profundo, a morriña nos ollos,
Эту боль, что погребает меня в пучине морской, тоску в глазах,
Na gorxa o inferno,
В горле ад,
Pra min non hai maio, pra min sempre é inverno.
Для меня нет мая, для меня всегда зима.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.