Lucía Pérez - Adios rios, adios fontes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lucía Pérez - Adios rios, adios fontes




Adios rios, adios fontes
Farewell, Rivers, Farewell, Fountains
Adiós rios, adiós fontes
Farewell, rivers, farewell, fountains
Adiós regatos pequenos,
Farewell, little streams,
Adios vista dos meus ollos
Farewell, sight of mine eyes
Non sei cando, non sei cando nos veremos
I know not when, I know not when we shall meet again
Miña terra, miña terra
My homeland, my homeland
Terra donde meu criei
Land where I was raised
Hortiña que quero tanto, figueiriñas que prantei
Little garden that I love so, fig trees that I planted
Prados, rios, arbóredas e pinares que move o vento
Meadows, rivers, woods and pine forests that the wind moves
Paxariños piadores casiña do meu contento
Songbirds chirping, little house of my contentment
Muiños dos castañares, noites claras de luar
Mills in the chestnut groves, clear moonlit nights
Campaniñas timbradoiras da igrexiña do lugar,
Chiming bells of the little church in the village,
Amoriñas das silveiras que eu lle daba ao meu amor
Wild berries from the hawthorn that I used to give to my love
Caminiños entre o millo, adiós, para sempre adiós
Paths through the cornfields, farewell, forever farewell
Adiós groria! Adiós contento!
Farewell, glory! Farewell, happiness!
Deixo a casa onde nacín
I leave the house where I was born
Deixo a aldea que conozo
I leave the village that I know
Por un mundo que non vin!
For a world that I have not seen!
Deixo amigos por estraños
I leave friends for strangers
Deixo a veiga polo mar
I leave the valley for the sea
Deixo, en fin, canto ben quero
I leave, in short, all that I love
Quén pudera non deixar!
Who could not leave!
Adiós, adiós, que me vou
Farewell, farewell, I am going
Herbiñas do camposanto
Grasses of the cemetery
Donde meu pay se enterróu
Where my father is buried
Herbiñas que biquey tanto
Grasses that I have kissed so much
Terriña que nos crióu
Little land that raised us
Xa se oyen lonxe, moy lonxe
I can already hear them far away, very far away
As campanas do pomar
The bells of the orchard
Para min, ay! Coitadiño
For me, alas! Poor thing
Nunca máis han de tocar
They will never ring again
Xa se oyen lonxe, máis lonxe
I can already hear them far away, further away
Cada balada é un dolor
Each ballad is a pain
Voume soyo, sin arrimo
I go alone, without support
Miña terra, adiós! Adiós!
My homeland, farewell! Farewell!
¡Adiós tamén, queridiña!
Farewell also, my darling!
¡Adiós por sempre quizáis!
Farewell forever, perhaps!
Dígoche este adiós chorando
I say this farewell to you weeping
Dende a beiriña do mar
From the edge of the sea
Non me olvides, queridiña
Do not forget me, my darling
Si morro de soidás
If I die of longing
Tantas légoas mar adentro
So many leagues out to sea
Miña casiña! Meu lar!
My little house! My home!
Adiós, ríos; adiós fontes
Farewell, rivers; farewell fountains
Adiós, regatos pequenos
Farewell, little streams
Adiós, vista dos meus ollos
Farewell, sight of my eyes
Non sei cando nos veremos
I know not when we shall meet again
Non sei cando nos veremos
I know not when we shall meet again





Writer(s): Rosalia De Castro, Amancio Prada Prada


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.