Ludmilla feat. Vou pro Sereno - Tô de Boa - Ao vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ludmilla feat. Vou pro Sereno - Tô de Boa - Ao vivo




Tô de Boa - Ao vivo
Tô de Boa - Live
de boa
I'm good
Vou recuperar as amizades que quase perdi à toa
I'll mend friendships I nearly lost for nothing
Lembra do passado?
Remember the past?
Das vergonhas que me fez passar?
The times you embarrassed me?
Não vem falar
Don't talk
De sentimento pra quem não quer escutar
About feelings to someone who doesn't care
de sacanagem
That's just mean
Nem vem me ligar, escuta o som do pagodão
Don't call me, listen to the pagodão
mina gostosa, cara parceiro
Just beautiful girls, just great guys
E o som muito bom
And the music is so good
Eu sou brasileiro, vou swingar maneiro
I'm Brazilian, I'm gonna dance my heart out
Se liga aí, então (pode jogar, vai)
Listen up, then (let's go, baby)
Bota o copo pro alto, vamos fazer um brinde
Raise your glass, let's make a toast
À nossa liberdade, à nossa felicidade
To our freedom, our happiness
Garçom, traz mais um balde, que hoje eu quero chapar
Waiter, bring another bucket, 'cause I wanna get trashed today
Esquecer dos problemas e vim pagodear
Forget my problems and come over here to party
Bota o copo pro alto, vamos fazer um brinde
Raise your glass, let's make a toast
À nossa liberdade, à nossa felicidade
To our freedom, our happiness
Júlio, paga um balde, hoje eu quero chapar (ôh, sorte!)
Julio, pay for a bucket, 'cause I wanna get trashed today (oh, lucky!)
Esquecer dos problemas e vim pagodear
Forget my problems and come over here to party
Vou dizer (vai)
Let me tell you (go)
de boa
I'm good
Vou recuperar as amizades que quase perdi à toa
I'll mend friendships I nearly lost for nothing
Lembra do passado?
Remember the past?
Das vergonhas que me fez passar?
The times you embarrassed me?
Não vem falar
Don't talk
De sentimento pra quem não quer escutar
About feelings to someone who doesn't care
de sacanagem
That's just mean
Nem vem me ligar, escuta o som do pagodão
Don't call me, listen to the pagodão
mulher gostosa, cara parceiro (nossa senhora)
Just gorgeous women, just great guys (oh my!)
E o som muito bom (qualidade, hein)
And the music is so good (quality, huh)
Eu sou brasileiro, vou swingar maneiro
I'm Brazilian, I'm gonna dance my heart out
Se liga aí, então (pode jogar, vai)
Listen up, then (let's go, baby)
Bota o copo pro alto, vamos fazer um brinde
Raise your glass, let's make a toast
À nossa liberdade, à nossa felicidade
To our freedom, our happiness
Garçom traz mais um balde, que hoje eu quero chapar
Waiter, bring another bucket, 'cause I wanna get trashed today
Esquecer dos problemas e vim pagodear
Forget my problems and come over here to party
Bota o copão pro alto, vamos fazer um brinde (bota o copo pro alto)
Raise your big cup, let's make a toast (raise your glass)
À nossa liberdade, à nossa felicidade (ai, ai, ai, ai)
To our freedom, our happiness (oh, oh, oh, oh)
Garçom, paga um balde, hoje eu quero chapar
Waiter, pay for a bucket, 'cause I wanna get trashed today
Esquecer dos problemas e vim pagodear
Forget my problems and come over here to party
Bota o copo pro alto, vamos fazer um brinde
Raise your glass, let's make a toast
À nossa liberdade, à nossa felicidade
To our freedom, our happiness
Garçom, paga um balde, hoje eu quero chapar
Waiter, pay for a bucket, 'cause I wanna get trashed today
Esquecer dos problemas e vim pagodear
Forget my problems and come over here to party
Lá, laiá, laiá, lá, lá, laiá
There, la, la, la, la, la, la
Vou pro Sereno! (Wow)
I'm going to the Sereno! (Wow)





Writer(s): Ludmilla


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.