Ludmilla - Desse Jeito é Ruim Pra Mim / Perfume / Antes de Dizer Adeus - Ao vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ludmilla - Desse Jeito é Ruim Pra Mim / Perfume / Antes de Dizer Adeus - Ao vivo




Desse Jeito é Ruim Pra Mim / Perfume / Antes de Dizer Adeus - Ao vivo
This Way Is Bad for Me / Perfume / Before Saying Goodbye - Live
Eu aqui, olhando o telefone
Here I am, staring at my phone
Escrevendo o seu nome
Writing out your name
Esperando uma resposta que eu sei
Waiting for a reply I already know
E se eu sei, por que é que eu fico feito bobo?
And if I know, why do I act like a fool?
Sempre caio no teu jogo
Always falling for your game
Olha a armadilha que eu entrei
Look at the trap I've gotten myself into
Você mudou sua atitude
You changed your attitude
E esqueceu de me avisar
And forgot to tell me
Agora eu sei porquê
Now I know why
outro em meu lugar
There's another in my place
Eu tento te entregar meu coração
I try to give you my heart
Você não quer saber e diz que não
You don't want to know and say no
Parece que amar quem não te quer
It seems like loving someone who doesn't love you back
Te faz sentir melhor ou mais mulher
Makes you feel better or more like a woman
Pra que continuar agindo assim?
Why keep acting like this?
Não que desse jeito é ruim pra mim
Can't you see that this way is bad for me?
Um dia você para pra entender
One day you'll stop to understand
Que tudo isso volta pra você
That all of this comes back to you
Eu tento te entregar meu coração
I try to give you my heart
(Você não quer saber, nem diz que não)
(You don't want to know, you don't even say no)
Parece que amar quem não te quer
It seems like loving someone who doesn't love you back
Te faz sentir melhor ou mais mulher
Makes you feel better or more like a woman
Pra que continuar agindo assim?
Why keep acting like this?
(Não que desse jeito é ruim pra mim)
(Can't you see that this way is bad for me?)
Um dia você para pra entender
One day you'll stop to understand
Que tudo isso volta pra você
That all of this comes back to you
Pra você
To you
Sem surdo
Without bass
Eu sem surdo
I'm without bass
Se vinha com o coração fechado
If I came with a closed heart
Com medo da tristeza do passado
Afraid of the sadness of the past
Andando no caminho da razão
Walking on the path of reason
Você apareceu na minha vida
You appeared in my life
Abriu a porta para uma saída
Opened the door to an exit
São coisas que não tem explicação
These are things that have no explanation
De repente, eu me entreguei
Suddenly, I gave myself in
Não lutei, não resisti
I didn't fight, I didn't resist
Quando menos esperava
When I least expected it
O teu perfume estava aqui
Your perfume was here
Espalhados pelo ar (espalhado pelo ar)
Scattered in the air (scattered in the air)
Me chamando pra deitar (me chamando pra deitar)
Calling me to lie down (calling me to lie down)
E morrendo de saudade
And dying of longing
Te encontrei no meu lugar
I found you in my place
Meu amor
My love
Levei tanto tempo para encontrar
It took me so long to find
Alguém que chegasse pra me libertar
Someone who would come to set me free
Me entreguei de novo, ah, mas quem diria?
I gave myself in again, ah, but who would have thought?
Meu amor
My love
Esse sentimento no meu coração
This feeling in my heart
Veio pra acabar de vez com a solidão
Came to end loneliness once and for all
Outra vez sentindo essa alegria
Feeling this joy again
Meu amor
My love
(Levei tanto tempo para encontrar)
(It took me so long to find)
Alguém que chegasse pra me libertar
Someone who would come to set me free
(Me entreguei de novo), ah, mas quem diria?
(I gave myself in again), ah, but who would have thought?
(Meu amor)
(My love)
Esse sentimento no meu coração
This feeling in my heart
Veio pra acabar de vez com a solidão
Came to end loneliness once and for all
Outra vez sentindo essa alegria
Feeling this joy again
É o amor
It's love
Coisa linda
Beautiful thing
Numanice
Numanice
Diretamente do Pão de Açucar
Directly from Sugarloaf Mountain
Alô Belo
Hello Belo
Não esqueço aquela época da escola
I don't forget that time in school
Que você matava aula
When you skipped class
Pra me ver jogando bola
To see me playing ball
Passava o seu caderno
You passed your notebook
E às vezes, dava cola
And sometimes, you gave me answers
E a gente namorava no escurinho do cinema
And we dated in the darkness of the cinema
Eu chorei quando você saiu de cena
I cried when you left the scene
Pra fazer curso normal em outra cidade
To do a normal course in another city
Eu fui pras Forças Armadas, completei maioridade
I went to the Armed Forces, reached the age of majority
Vem você na minha história me matando de saudade
You come into my story killing me with longing
E depois caí no mundo, nessa minha trajetória
And then I fell into the world, in this trajectory of mine
E é um milagre te reencontrar agora
And it's a miracle to meet you again now
E o pior
And the worst part
E o pior é que agora você tem compromisso
And the worst part is that now you're already committed
Tem aliança no dedo e eu também
You have a ring on your finger and so do I
O melhor é ir embora, que é pra evitar o risco
The best thing is to leave, to avoid the risk
De partir ao meio o coração
Of breaking my heart in half
Vem comigo você aí, vai
Come with me, you there, come on
Desejo pra você paz e saúde
I wish you peace and health
Que o bom Deus lhe ajude
May the good Lord help you
Pra você cuidar dos seus
For you to take care of yours
Pra eu cuidar dos meus
For me to take care of mine
Mas deixe os nossos sentimentos
But let our feelings
Se entregar nesse momento
Surrender at this moment
Antes de dizer adeus
Before saying goodbye
Desejo, (desejo pra você paz e saúde)
I wish, (I wish you peace and health)
Que o bom Deus lhe ajude
May the good Lord help you
Pra você cuidar dos seus
For you to take care of yours
Pra eu cuidar dos meus
For me to take care of mine
Mas deixe os nossos sentimentos
But let our feelings
Se entregar nesse momento
Surrender at this moment
Antes de dizer
Before saying
Antes de dizer
Before saying
Antes de dizer
Before saying
Adeus
Goodbye
Adeus
Goodbye





Writer(s): Altay Veloso, Arnaldo Saccomani, Julio Borges, Rafael Brito, Thais Nascimento, Umberto Tavares


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.