LUDMILLA - Fala Mal de Mim - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction LUDMILLA - Fala Mal de Mim




Fala Mal de Mim
[Translation] Speaking Badly of Me
Não olha pro lado
Don't look around
Quem passando é o bonde
It's us who are passing by
Se ficar de caozada, a porrada come
If you get in our way, there will be a fight
Não olha pro lado
Don't look around
Quem passando é o bonde
It's us who are passing by
Se ficar de caozada, a porrada come
If you get in our way, there will be a fight
As mina aqui da área no baile se revela
The girls here in the area are showing their stuff at the dance
Não importa o que eu faço
It doesn't matter what I do
Vira moda entre elas
It becomes a trend with them
Fala mal do meu cabelo
Speak badly of my hair
E da minha maquiagem
And my make-up
Ô, coisa escrota, pode falar à vontade
Oh, you punk, you can talk all you want
Essa mina recalcada não arruma um namorado
This jealous girl can't find a boyfriend, that's for sure
Não mexe com o meu
Don't touch mine
Não sou de mandar recado
I am the only one who can tell him what to do
Fala mal de mim na roda dos amigos
Speak badly of me in your circle of friends
Que coisa, garota, eu nunca fiz nada contigo
That's so weird, boy. I've never done anything to you
Se entrar no meu caminho, vai ficar perdida
If you enter my path, you will be lost
Ô, rata molhada, se mete na sua vida
Oh, go away, loser. Mind your own business
Não adianta, não tem vergonha na cara
It's useless; you're shameless
Fala mal de mim, mas é minha encubada
You speak badly of me, but you are a closeted fan of mine
Ô, recalcada, escuta o papo da Ludmilla
Oh, jealous girl, listen to what Ludmilla says
Não olha pro lado
Don't look around
Quem passando é o bonde
It's us who are passing by
Se ficar de caozada, a porrada come
If you get in our way, there will be a fight
Não olha pro lado
Don't look around
Quem passando é o bonde
It's us who are passing by
Se ficar de caozada, a porrada come
If you get in our way, there will be a fight
Não olha pro lado
Don't look around
Quem passando é o bonde
It's us who are passing by
Se ficar de caozada, a porrada come
If you get in our way, there will be a fight
(Come, come, come, come)
(Fight, fight, fight, fight)
As mina aqui da área no baile se revela
The girls here in the area are showing their stuff at the dance
Não importa o que eu faço
It doesn't matter what I do
Vira moda entre elas
It becomes a trend with them
Fala mal do meu cabelo
Speak badly of my hair
E da minha maquiagem
And my make-up
Ô, coisa escrota, pode falar à vontade
Oh, you punk, you can talk all you want
Essa mina recalcada não arruma um namorado
This jealous girl can't find a boyfriend, that's for sure
Não mexe com o meu
Don't touch mine
Não sou de mandar recado
I am the only one who can tell him what to do
Fala mal de mim na roda dos amigos
Speak badly of me in your circle of friends
Que coisa, garota, eu nunca fiz nada contigo
That's so weird, boy. I've never done anything to you
Se entrar no meu caminho, vai ficar perdida
If you enter my path, you will be lost
Ô, rata molhada, se mete na sua vida
Oh, go away, loser. Mind your own business
Não adianta, não tem vergonha na cara
It's useless; you're shameless
Fala mal de mim, mas é minha encubada
You speak badly of me, but you are a closeted fan of mine
Ô, recalcada, escuta o papo da Ludmilla
Oh, jealous girl, listen to what Ludmilla says
Não olha pro lado
Don't look around
Quem passando é o bonde
It's us who are passing by
Se ficar de caozada, a porrada come
If you get in our way, there will be a fight
Não olha pro lado
Don't look around
Quem passando é o bonde
It's us who are passing by
Se ficar de caozada, a porrada come
If you get in our way, there will be a fight
Não olha pro lado
Don't look around
Quem passando é o bonde
It's us who are passing by
Se ficar de caozada, a porrada come
If you get in our way, there will be a fight





Writer(s): Ludmilla Oliveira Da Silva, Mateus De Souza Vargas Junior


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.