Paroles et traduction LUDMILLA - Garota recalcada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Garota recalcada
Recalcitrant Girl
Para
com
essa
coisa,
garota
recalcada
Stop
with
that
thing,
recalcitrant
girl
Cachorra
da
rua
a
gente
pega
na
porrada
Street
dog
gets
beaten
up
Para
com
essa
coisa,
garota
recalcada
Stop
with
that
thing,
recalcitrant
girl
Cachorra
da
rua
a
gente
pega
na
porrada
Street
dog
gets
beaten
up
Não
tem
nada
pra
fazer,
tá
sentada
no
portão
Got
nothing
to
do,
sitting
at
the
gate
Fazendo
fofoquinha,
quer
arrumar
confusão
Gossiping,
wants
to
cause
trouble
Quer
boné?
Quer
toquinha?
Want
a
beanie?
Want
a
bonnet?
Vai
ficar
careca
por
causa
da
fofoquinha
You'll
go
bald
because
of
the
gossip
Pra
você
eu
não
sei,
se
sou
atriz
ou
coisa
assim
I
don't
know
if
I'm
an
actress
or
something
to
you
Sempre
que
para
pra
bater
um
papo
Every
time
I
stop
to
chat
Só
abre
a
boca
pra
falar
de
mim
Only
opens
her
mouth
to
talk
about
me
Já
chamou
as
amiguinha,
vai
chegar
em
mim
de
bonde
She's
already
called
her
girlfriends,
they'll
approach
me
with
a
train
Entra
uma
na
outra,
disposição
vem
do
sangue
Step
on
each
other,
willing
to
fight
Essa
aqui
eu
que
lancei
pra
tu
sentir
o
meu
poder
I
released
this
for
you
to
feel
my
power
Esse
é
o
papo,
é
a
Ludmilla,
esse
aqui
vai
pra
você
This
is
the
talk,
it's
Ludmilla,
this
is
for
you
Para
com
essa
coisa,
garota
recalcada
Stop
with
that
thing,
recalcitrant
girl
Cachorra
da
rua
a
gente
pega
na
porrada
Street
dog
gets
beaten
up
Para
com
essa
coisa,
garota
recalcada
Stop
with
that
thing,
recalcitrant
girl
Cachorra
da
rua
a
gente
pega
na
porrada
Street
dog
gets
beaten
up
Não
tem
nada
pra
fazer,
tá
sentada
no
portão
Got
nothing
to
do,
sitting
at
the
gate
Fazendo
fofoquinha,
quer
arrumar
confusão
Gossiping,
wants
to
cause
trouble
Quer
boné?
Quer
toquinha?
Want
a
beanie?
Want
a
bonnet?
Vai
ficar
careca
por
causa
da
fofoquinha
You'll
go
bald
because
of
the
gossip
Pra
você
eu
não
sei,
se
sou
atriz
ou
coisa
assim
I
don't
know
if
I'm
an
actress
or
something
to
you
Sempre
que
para
pra
bater
um
papo
Every
time
I
stop
to
chat
Só
abre
a
boca
pra
falar
de
mim
Only
opens
her
mouth
to
talk
about
me
Já
chamou
as
amiguinha,
vai
chegar
em
mim
de
bonde
She's
already
called
her
girlfriends,
they'll
approach
me
with
a
train
Entra
uma
na
outra,
disposição
vem
do
sangue
Step
on
each
other,
willing
to
fight
Essa
aqui
eu
que
lancei
pra
tu
sentir
o
meu
poder
I
released
this
for
you
to
feel
my
power
Esse
é
o
papo,
é
a
Ludmilla,
essa
aqui
vai
pra
você
This
is
the
talk,
it's
Ludmilla,
this
is
for
you
Para
com
essa
coisa,
garota
recalcada
Stop
with
that
thing,
recalcitrant
girl
Cachorra
da
rua
a
gente
pega
na
porrada
Street
dog
gets
beaten
up
Para
com
essa
coisa,
garota
recalcada
Stop
with
that
thing,
recalcitrant
girl
Cachorra
da
rua
a
gente
pega
na
porrada
Street
dog
gets
beaten
up
Para
com
essa
coisa,
garota
recalcada
Stop
with
that
thing,
recalcitrant
girl
Cachorra
da
rua
a
gente
pega
na
porrada
Street
dog
gets
beaten
up
Para
com
essa
coisa,
garota
recalcada
Stop
with
that
thing,
recalcitrant
girl
Cachorra
da
rua
a
gente
pega
na
porrada
Street
dog
gets
beaten
up
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ludmila Oliveira Da Silva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.