LUDMILLA - Garota recalcada - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction LUDMILLA - Garota recalcada




Garota recalcada
Recalcitrant Girl
Para com essa coisa, garota recalcada
Stop with that thing, recalcitrant girl
Cachorra da rua a gente pega na porrada
Street dog gets beaten up
Para com essa coisa, garota recalcada
Stop with that thing, recalcitrant girl
Cachorra da rua a gente pega na porrada
Street dog gets beaten up
Não tem nada pra fazer, sentada no portão
Got nothing to do, sitting at the gate
Fazendo fofoquinha, quer arrumar confusão
Gossiping, wants to cause trouble
Quer boné? Quer toquinha?
Want a beanie? Want a bonnet?
Vai ficar careca por causa da fofoquinha
You'll go bald because of the gossip
Pra você eu não sei, se sou atriz ou coisa assim
I don't know if I'm an actress or something to you
Sempre que para pra bater um papo
Every time I stop to chat
abre a boca pra falar de mim
Only opens her mouth to talk about me
chamou as amiguinha, vai chegar em mim de bonde
She's already called her girlfriends, they'll approach me with a train
Entra uma na outra, disposição vem do sangue
Step on each other, willing to fight
Essa aqui eu que lancei pra tu sentir o meu poder
I released this for you to feel my power
Esse é o papo, é a Ludmilla, esse aqui vai pra você
This is the talk, it's Ludmilla, this is for you
Então para!
So stop it!
Para com essa coisa, garota recalcada
Stop with that thing, recalcitrant girl
Cachorra da rua a gente pega na porrada
Street dog gets beaten up
Para com essa coisa, garota recalcada
Stop with that thing, recalcitrant girl
Cachorra da rua a gente pega na porrada
Street dog gets beaten up
Não tem nada pra fazer, sentada no portão
Got nothing to do, sitting at the gate
Fazendo fofoquinha, quer arrumar confusão
Gossiping, wants to cause trouble
Quer boné? Quer toquinha?
Want a beanie? Want a bonnet?
Vai ficar careca por causa da fofoquinha
You'll go bald because of the gossip
Pra você eu não sei, se sou atriz ou coisa assim
I don't know if I'm an actress or something to you
Sempre que para pra bater um papo
Every time I stop to chat
abre a boca pra falar de mim
Only opens her mouth to talk about me
chamou as amiguinha, vai chegar em mim de bonde
She's already called her girlfriends, they'll approach me with a train
Entra uma na outra, disposição vem do sangue
Step on each other, willing to fight
Essa aqui eu que lancei pra tu sentir o meu poder
I released this for you to feel my power
Esse é o papo, é a Ludmilla, essa aqui vai pra você
This is the talk, it's Ludmilla, this is for you
Então para!
So stop it!
Para com essa coisa, garota recalcada
Stop with that thing, recalcitrant girl
Cachorra da rua a gente pega na porrada
Street dog gets beaten up
Para com essa coisa, garota recalcada
Stop with that thing, recalcitrant girl
Cachorra da rua a gente pega na porrada
Street dog gets beaten up
Para com essa coisa, garota recalcada
Stop with that thing, recalcitrant girl
Cachorra da rua a gente pega na porrada
Street dog gets beaten up
Para com essa coisa, garota recalcada
Stop with that thing, recalcitrant girl
Cachorra da rua a gente pega na porrada
Street dog gets beaten up





Writer(s): Ludmila Oliveira Da Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.