Paroles et traduction Ludvig Forssell - Stick vs Rope
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stick vs Rope
Stick vs Rope
Sur
ma
route
j'ai
vu
tomber
combien
de
rois
On
my
way,
I've
seen
how
many
kings
fall,
Au
final
c'est
retour
a
la
case
départ
In
the
end,
it's
back
to
square
one.
Dans
les
rues,
dévisagé,
pointé
du
doigt
In
the
streets,
stared
at,
pointed
at,
Sans
rancune,
c'est
retour
a
la
case
départ
No
hard
feelings,
it's
back
to
square
one.
Quelques
mots
sur
un
papier,beaucoup
d'espoir
A
few
words
on
a
paper,
a
lot
of
hope,
C'est
un
aller
sans
retour
a
la
case
départ
It's
a
one-way
trip
back
to
square
one.
Un
peu
de
elle,de
lui,de
nous,
beaucoup
de
toi
A
little
bit
of
her,
him,
us,
a
lot
of
you,
Au
cas
ou
on
se
revoit
a
la
case
départ
In
case
we
see
each
other
again
at
square
one.
Retour
a
la
case
départ
Back
to
square
one.
On
a
arrêté
de
trainer
We
stopped
hanging
around,
Juste
en
trouvant
nos
rôles
Just
by
finding
our
roles,
Au
final
c'est
les
plus
petits
In
the
end,
it's
the
smallest
ones
Qu'on
retrouve
dans
nos
halls
That
we
find
in
our
halls.
Esclave
de
ma
passion
Slave
to
my
passion,
Je
me
dis
que
je
serai
jamais
aboli
I
tell
myself
that
I
will
never
be
abolished.
On
nous
respecte
sur
un
coup
de
tete
We
are
respected
on
a
whim,
Demande
a
Basile
Boli
Ask
Basile
Boli.
T'as
beau
gagner
des
millions
You
may
win
millions,
Tu
vas
mourir
comme
tout
le
monde
You
will
die
like
everyone
else.
Autrement
dit,
meme
en
lumiere
In
other
words,
even
in
light,
Tu
vises
pas
plus
loin
qu'une
ombre
You
don't
aim
further
than
a
shadow.
Dites-moi
combien
d'enfants
battus
seront
des
parents
violents
Tell
me
how
many
battered
children
will
be
violent
parents,
Combien
de
victimes
de
la
route
se
disaient
chauds
au
volant
How
many
road
victims
thought
they
were
hot
at
the
wheel,
Un
peu
partout
des
guerres
de
religions
Wars
of
religion
everywhere,
Ce
qui
change
c'est
l'époque
What
changes
is
the
time.
Beaucoup
de
gens
qui
ont
réussi
Many
successful
people
Te
diront
ce
qui
change
c'est
les
potes
Will
tell
you
that
what
changes
is
the
friends.
Les
memes
scénarios
pour
d'autres
gens
The
same
scenarios
for
other
people,
Donc
faites
place
aux
suivants
So
make
way
for
the
next
ones,
On
a
pas
les
memes
péchés
mais
on
aura
le
meme
jugement
We
don't
have
the
same
sins,
but
we
will
have
the
same
judgment.
Sur
ma
route
j'ai
vu
tomber
combien
de
rois
On
my
way
I've
seen
how
many
kings
fall,
Au
final
c'est
retour
a
la
case
départ
In
the
end,
it's
back
to
square
one.
Dans
les
rues,
dévisagé,
pointé
du
doigt
In
the
streets,
stared
at,
pointed
at,
Sans
rancune,
c'est
retour
a
la
case
départ
No
hard
feelings,
it's
back
to
square
one.
Quelques
mots
sur
un
papier,beaucoup
d'espoir
A
few
words
on
a
paper,
a
lot
of
hope,
C'est
un
aller
sans
retour
a
la
case
départ
It's
a
one-way
trip
back
to
square
one.
Un
peu
de
elle,de
lui,de
nous,
beaucoup
de
toi
A
little
bit
of
her,
him,
us,
a
lot
of
you,
Au
cas
ou
on
se
revoit
a
la
case
départ
In
case
we
see
each
other
again
at
square
one.
Retour
a
la
case
départ
Back
to
square
one.
Retour
a
la
case
départ
Back
to
square
one.
Sur
le
terain
les
petits
ont
la
coupe
mais
pas
le
salaire
a
Neymar
On
the
field,
the
little
ones
have
the
cup
but
not
Neymar's
salary,
Hey
Yo
Skalp
coupe
le
son,
ca
je
le
veux
a
capella
Hey
Yo
Skalp
cut
the
sound,
I
want
it
a
capella,
Libre
penseur
enfermé
demande
a
Nelson
Mandela
Locked
up
free
thinker
ask
Nelson
Mandela,
Meme
si
tout
nous
sépare
nombreux
sur
la
ligne
de
départ
Even
if
everything
separates
us,
many
on
the
starting
line,
Et
la
guitare
me
rapelle
que
très
tot
je
rentrais
déja
tres
tard
And
the
guitar
reminds
me
that
very
early
I
was
already
coming
home
very
late.
F.A
Babe,
Fouiny
Babe,
Sindy
et
Soultone
F.A
Babe,
Fouiny
Babe,
Sindy
and
Soultone
Ils
sont
après
nous
comme
les
chiens
de
la
douane
They
are
after
us
like
customs
dogs,
Je
les
ai
entendu
parler
combien
de
fois
I
have
heard
them
talk
so
many
times,
Au
final
c'est
retour
a
la
case
départ
In
the
end,
it's
back
to
square
one.
Et
je
nous
ai
vu
contourner
combien
de
lois
And
I
saw
us
bypass
how
many
laws,
Sans
succès,
retour
a
la
case
départ
Without
success,
back
to
square
one.
Quelques
mots
sur
un
papier
beaucoup
d'espoir
A
few
words
on
a
paper
a
lot
of
hope,
C'est
un
aller
sans
retour
a
la
case
départ
It's
a
one-way
trip
back
to
square
one.
Un
peu
de
elle,
de
lui,
de
nous,
beaucoup
de
toi
A
little
bit
of
her,
him,
us,
a
lot
of
you,
Au
cas
ou
on
se
revoit
a
la
case
départ
In
case
we
see
each
other
again
at
square
one.
Sur
ma
route
j'ai
vu
tomber
combien
de
rois
On
my
way
I've
seen
how
many
kings
fall,
Au
final
c'est
retour
a
la
case
départ
In
the
end,
it's
back
to
square
one.
Dans
les
rues,
dévisagé,
pointé
du
doigt
In
the
streets,
stared
at,
pointed
at,
Sans
rancune,
c'est
retour
a
la
case
départ
No
hard
feelings,
it's
back
to
square
one.
Quelques
mots
sur
un
papier,beaucoup
d'espoir
A
few
words
on
a
paper,
a
lot
of
hope,
C'est
un
aller
sans
retour
a
la
case
départ
It's
a
one-way
trip
back
to
square
one.
Un
peu
de
elle,de
lui,de
nous,
beaucoup
de
toi
A
little
bit
of
her,
him,
us,
a
lot
of
you,
Au
cas
ou
on
se
revoit
a
la
case
départ
In
case
we
see
each
other
again
at
square
one.
Retour
a
la
case
départ
Back
to
square
one.
Mes
problèmes
se
couchent
pas
meme
si
le
soleil
s'est
levé
My
problems
don't
go
to
sleep
even
if
the
sun
has
risen.
Ma
carrière
est
remplie
de
vices
que
le
sheitan
a
meublé
My
career
is
filled
with
vices
that
the
Devil
has
furnished.
Plus
d'ennemis,
plus
de
fans,
plus
de
"Clap"
No
more
enemies,
no
more
fans,
no
more
"Clap".
Baby
ton
son
ne
marche
plus
t'as
le
buzz
d'un
cul
de
jatte
Baby
your
sound
doesn't
work
anymore
you
have
the
buzz
of
a
cripple's
ass.
Posé
a
l'arret
de
bus,
regarde
je
fais
peine
a
voir
Posted
at
the
bus
stop,
look
I'm
a
pain
to
see.
Des
rafales
de
larmes
sont
venues
tuer
ma
joie
Gusts
of
tears
came
to
kill
my
joy.
Tes
punchlines
étaient
bien,
mais
ca
paye
pas
les
factures
Your
punchlines
were
good,
but
they
don't
pay
the
bills.
Pas
de
télé,
pas
de
radio
et
ta
carrière
se
fracture
No
TV,
no
radio
and
your
career
is
fractured.
La
vie
un
court
métrage
ou
tu
ne
joues
plus
aucunes
scènes
Life
a
short
film
where
you
no
longer
play
any
scenes.
J'retourne
a
ma
vie
d'esclave
I'm
going
back
to
my
slave
life
J'passe
plus
sur
aucunes
chaines
I
don't
go
on
any
more
channels
J'ai
perdu
des
etres
chers,
les
photos
ont
d'la
valeur
I
lost
loved
ones,
the
photos
are
valuable
Mourrir
en
pole
position
comme
Walker
Die
in
pole
position
like
Walker
Sur
ma
route
j'ai
vu
tomber
combien
de
rois
On
my
way
I've
seen
how
many
kings
fall,
Au
final
c'est
retour
a
la
case
départ
In
the
end,
it's
back
to
square
one.
Dans
les
rues,
dévisagé,
pointé
du
doigt
In
the
streets,
stared
at,
pointed
at,
Sans
rancune,
c'est
retour
a
la
case
départ
No
hard
feelings,
it's
back
to
square
one.
Quelques
mots
sur
un
papier,beaucoup
d'espoir
A
few
words
on
a
paper,
a
lot
of
hope,
C'est
un
aller
sans
retour
a
la
case
départ
It's
a
one-way
trip
back
to
square
one.
Un
peu
de
elle,de
lui,de
nous,
beaucoup
de
toi
A
little
bit
of
her,
him,
us,
a
lot
of
you,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ludvig Forssell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.