Ludvig Forssell - Stick vs Rope - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ludvig Forssell - Stick vs Rope




Stick vs Rope
Stick vs Rope
Sur ma route j'ai vu tomber combien de rois
On my way, I've seen how many kings fall,
Au final c'est retour a la case départ
In the end, it's back to square one.
Dans les rues, dévisagé, pointé du doigt
In the streets, stared at, pointed at,
Sans rancune, c'est retour a la case départ
No hard feelings, it's back to square one.
Quelques mots sur un papier,beaucoup d'espoir
A few words on a paper, a lot of hope,
C'est un aller sans retour a la case départ
It's a one-way trip back to square one.
Un peu de elle,de lui,de nous, beaucoup de toi
A little bit of her, him, us, a lot of you,
Au cas ou on se revoit a la case départ
In case we see each other again at square one.
Retour a la case départ
Back to square one.
On a arrêté de trainer
We stopped hanging around,
Juste en trouvant nos rôles
Just by finding our roles,
Au final c'est les plus petits
In the end, it's the smallest ones
Qu'on retrouve dans nos halls
That we find in our halls.
Esclave de ma passion
Slave to my passion,
Je me dis que je serai jamais aboli
I tell myself that I will never be abolished.
On nous respecte sur un coup de tete
We are respected on a whim,
Demande a Basile Boli
Ask Basile Boli.
T'as beau gagner des millions
You may win millions,
Tu vas mourir comme tout le monde
You will die like everyone else.
Autrement dit, meme en lumiere
In other words, even in light,
Tu vises pas plus loin qu'une ombre
You don't aim further than a shadow.
Dites-moi combien d'enfants battus seront des parents violents
Tell me how many battered children will be violent parents,
Combien de victimes de la route se disaient chauds au volant
How many road victims thought they were hot at the wheel,
Un peu partout des guerres de religions
Wars of religion everywhere,
Ce qui change c'est l'époque
What changes is the time.
Beaucoup de gens qui ont réussi
Many successful people
Te diront ce qui change c'est les potes
Will tell you that what changes is the friends.
Les memes scénarios pour d'autres gens
The same scenarios for other people,
Donc faites place aux suivants
So make way for the next ones,
On a pas les memes péchés mais on aura le meme jugement
We don't have the same sins, but we will have the same judgment.
Sur ma route j'ai vu tomber combien de rois
On my way I've seen how many kings fall,
Au final c'est retour a la case départ
In the end, it's back to square one.
Dans les rues, dévisagé, pointé du doigt
In the streets, stared at, pointed at,
Sans rancune, c'est retour a la case départ
No hard feelings, it's back to square one.
Quelques mots sur un papier,beaucoup d'espoir
A few words on a paper, a lot of hope,
C'est un aller sans retour a la case départ
It's a one-way trip back to square one.
Un peu de elle,de lui,de nous, beaucoup de toi
A little bit of her, him, us, a lot of you,
Au cas ou on se revoit a la case départ
In case we see each other again at square one.
Retour a la case départ
Back to square one.
Retour a la case départ
Back to square one.
Sur le terain les petits ont la coupe mais pas le salaire a Neymar
On the field, the little ones have the cup but not Neymar's salary,
Hey Yo Skalp coupe le son, ca je le veux a capella
Hey Yo Skalp cut the sound, I want it a capella,
Libre penseur enfermé demande a Nelson Mandela
Locked up free thinker ask Nelson Mandela,
Meme si tout nous sépare nombreux sur la ligne de départ
Even if everything separates us, many on the starting line,
Et la guitare me rapelle que très tot je rentrais déja tres tard
And the guitar reminds me that very early I was already coming home very late.
F.A Babe, Fouiny Babe, Sindy et Soultone
F.A Babe, Fouiny Babe, Sindy and Soultone
Ils sont après nous comme les chiens de la douane
They are after us like customs dogs,
Je les ai entendu parler combien de fois
I have heard them talk so many times,
Au final c'est retour a la case départ
In the end, it's back to square one.
Et je nous ai vu contourner combien de lois
And I saw us bypass how many laws,
Sans succès, retour a la case départ
Without success, back to square one.
Quelques mots sur un papier beaucoup d'espoir
A few words on a paper a lot of hope,
C'est un aller sans retour a la case départ
It's a one-way trip back to square one.
Un peu de elle, de lui, de nous, beaucoup de toi
A little bit of her, him, us, a lot of you,
Au cas ou on se revoit a la case départ
In case we see each other again at square one.
Sur ma route j'ai vu tomber combien de rois
On my way I've seen how many kings fall,
Au final c'est retour a la case départ
In the end, it's back to square one.
Dans les rues, dévisagé, pointé du doigt
In the streets, stared at, pointed at,
Sans rancune, c'est retour a la case départ
No hard feelings, it's back to square one.
Quelques mots sur un papier,beaucoup d'espoir
A few words on a paper, a lot of hope,
C'est un aller sans retour a la case départ
It's a one-way trip back to square one.
Un peu de elle,de lui,de nous, beaucoup de toi
A little bit of her, him, us, a lot of you,
Au cas ou on se revoit a la case départ
In case we see each other again at square one.
Retour a la case départ
Back to square one.
Mes problèmes se couchent pas meme si le soleil s'est levé
My problems don't go to sleep even if the sun has risen.
Ma carrière est remplie de vices que le sheitan a meublé
My career is filled with vices that the Devil has furnished.
Plus d'ennemis, plus de fans, plus de "Clap"
No more enemies, no more fans, no more "Clap".
Baby ton son ne marche plus t'as le buzz d'un cul de jatte
Baby your sound doesn't work anymore you have the buzz of a cripple's ass.
Posé a l'arret de bus, regarde je fais peine a voir
Posted at the bus stop, look I'm a pain to see.
Des rafales de larmes sont venues tuer ma joie
Gusts of tears came to kill my joy.
Tes punchlines étaient bien, mais ca paye pas les factures
Your punchlines were good, but they don't pay the bills.
Pas de télé, pas de radio et ta carrière se fracture
No TV, no radio and your career is fractured.
La vie un court métrage ou tu ne joues plus aucunes scènes
Life a short film where you no longer play any scenes.
J'retourne a ma vie d'esclave
I'm going back to my slave life
J'passe plus sur aucunes chaines
I don't go on any more channels
J'ai perdu des etres chers, les photos ont d'la valeur
I lost loved ones, the photos are valuable
Mourrir en pole position comme Walker
Die in pole position like Walker
Sur ma route j'ai vu tomber combien de rois
On my way I've seen how many kings fall,
Au final c'est retour a la case départ
In the end, it's back to square one.
Dans les rues, dévisagé, pointé du doigt
In the streets, stared at, pointed at,
Sans rancune, c'est retour a la case départ
No hard feelings, it's back to square one.
Quelques mots sur un papier,beaucoup d'espoir
A few words on a paper, a lot of hope,
C'est un aller sans retour a la case départ
It's a one-way trip back to square one.
Un peu de elle,de lui,de nous, beaucoup de toi
A little bit of her, him, us, a lot of you,





Writer(s): Ludvig Forssell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.