Paroles et traduction Ludwig van Beethoven, Barbara Bonney/Birgit Remmert/Kurt Streit/Thomas Hampson/City of Birmingham Symphony Chorus/Wiener Philharmoniker/Sir Simon Rattle, Sir Simon Rattle & Wiener Philharmoniker - Symphony No. 9 in D minor (Choral) Op. 125: Presto 'O Freunde, nicht diese Töne!'
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Symphony No. 9 in D minor (Choral) Op. 125: Presto 'O Freunde, nicht diese Töne!'
Симфония № 9 ре минор (Хоровая) Op. 125: Presto 'О друзья, не эти звуки!'
Barítono:
O
Freunde,
nicht
diese
Töne!
Баритон:
О
друзья,
не
эти
звуки!
Sondern
laßt
uns
angenehmere
anstimmen,
А
давайте
лучше
споём
что-нибудь
приятнее,
Und
freudenvollere.
И
радостнее.
Barítono
y
Freude!
Баритон
и
Хор:
Радость!
Barítono:
Freude,
schöner
Götterfunken
Баритон:
Радость,
прекрасная
искра
богов,
Tochter
aus
Elysium,
Дочь
из
Элизиума,
Wir
betreten
feuertrunken,
Мы
входим,
опьянённые
огнём,
Himmlische,
dein
Heiligtum!
В
твой
храм,
небесная!
Deine
Zauber
binden
wieder
Твои
чары
вновь
соединяют
Was
die
Mode
streng
geteilt;
То,
что
строго
разделила
молва;
Alle
Menschen
werden
Brüder,
Все
люди
становятся
братьями,
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt.
Где
развеваются
твои
лёгкие
крылья.
Deine
Zauber
binden
wieder
Твои
чары
вновь
соединяют
Was
die
Mode
streng
geteilt;
То,
что
строго
разделила
молва;
Alle
Menschen
werden
Brüder,
Все
люди
становятся
братьями,
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt.
Где
развеваются
твои
лёгкие
крылья.
Solistas:
Wem
der
große
Wurf
gelungen,
Солисты:
Кому
выпал
великий
жребий
Eines
Freundes
Freund
zu
sein;
Быть
другом
друга;
Wer
ein
holdes
Weib
errungen,
Кто
обрёл
жену
дорогую,
Mische
seinen
Jubel
ein!
Присоединяйтесь
к
нашему
ликованию!
Ja,
wer
auch
nur
eine
Seele
Да,
даже
тот,
кто
хоть
одну
душу
Sein
nennt
auf
dem
Erdenrund!
Может
назвать
своей
на
земле!
Und
wer's
nie
gekonnt,
der
stehle
А
кто
не
смог
этого
сделать,
пусть
уйдёт,
Weinend
sich
aus
diesem
Bund!
Плача,
из
нашего
круга!
Ja,
wer
auch
nur
eine
Seele
Да,
даже
тот,
кто
хоть
одну
душу
Sein
nennt
auf
dem
Erdenrund!
Может
назвать
своей
на
земле!
Und
wer's
nie
gekonnt,
der
stehle
А
кто
не
смог
этого
сделать,
пусть
уйдёт,
Weinend
sich
aus
diesem
Bund!
Плача,
из
нашего
круга!
Solictas:
Freude
trinken
alle
Wesen
Солисты:
Радостью
упиваются
все
существа
An
den
Brüsten
der
Natur;
У
груди
природы;
Alle
Guten,
alle
Bösen
Все
хорошие,
все
плохие
Folgen
ihrer
Rosenspur.
Идут
по
её
тропе
из
роз.
Küsse
gab
sie
uns
und
Reben,
Она
дала
нам
поцелуи
и
виноград,
Einen
Freund,
geprüft
im
Tod;
Друга,
испытанного
в
смерти;
Wollust
ward
dem
Wurm
gegeben,
Наслаждение
дано
было
и
червю,
Und
der
Cherub
steht
vor
Gott.
И
херувим
стоит
пред
Богом.
Küsse
gab
sie
uns
und
Reben,
Она
дала
нам
поцелуи
и
виноград,
Einen
Freund,
geprüft
im
Tod;
Друга,
испытанного
в
смерти;
Wollust
ward
dem
Wurm
gegeben,
Наслаждение
дано
было
и
червю,
Und
der
Cherub
steht
vor
Gott.
И
херувим
стоит
пред
Богом.
Und
der
Cherub
steht
vor
Gott.
И
херувим
стоит
пред
Богом.
Vor
Gott.
(3
veces)
Пред
Богом.
(3
раза)
Tenor:
Froh,
wie
seine
Sonnen
fliegen
Тенор:
Радостные,
как
его
солнца
летят
Durch
des
Himmels
prächt'gen
Plan,
По
великолепному
плану
небес,
Laufet,
Brüder,
eure
Bahn,
Спешите,
братья,
своим
путём,
Freudig,
wie
ein
Held
zum
Siegen.
Радостные,
как
герой,
идущий
к
победе.
Y
tenor:
Laufet,
Brüder,
eure
Bahn,
Тенор
и
Хор:
Спешите,
братья,
своим
путём,
Freudig,
wie
ein
Held
zum
Siegen.
Радостные,
как
герой,
идущий
к
победе.
Freude,
schöner
Götterfunken
Радость,
прекрасная
искра
богов,
Tochter
aus
Elysium,
Дочь
из
Элизиума,
Wir
betreten
feuertrunken,
Мы
входим,
опьянённые
огнём,
Himmlische,
dein
Heiligtum!
В
твой
храм,
небесная!
Deine
Zauber
binden
wieder
Твои
чары
вновь
соединяют
Was
die
Mode
streng
geteilt;
То,
что
строго
разделила
молва;
Alle
Menschen
werden
Brüder,
Все
люди
становятся
братьями,
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt.
Где
развеваются
твои
лёгкие
крылья.
Deine
Zauber
binden
wieder
Твои
чары
вновь
соединяют
Was
die
Mode
streng
geteilt;
То,
что
строго
разделила
молва;
Alle
Menschen
werden
Brüder,
Все
люди
становятся
братьями,
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt.
Где
развеваются
твои
лёгкие
крылья.
Seid
umschlungen,
Millionen!
Обнимитесь,
миллионы!
Diesen
Kuß
der
ganzen
Welt!
Этот
поцелуй
всему
миру!
Seid
umschlungen,
Millionen!
Обнимитесь,
миллионы!
Diesen
Kuß
der
ganzen
Welt!
Этот
поцелуй
всему
миру!
Brüder,
über'm
Sternenzelt
Братья,
над
звёздным
шатром
Muß
ein
lieber
Vater
wohnen.
Должен
жить
любящий
отец.
Brüder,
über'm
Sternenzelt
Братья,
над
звёздным
шатром
Muß
ein
lieber
Vater
wohnen.
Должен
жить
любящий
отец.
Ihr
stürzt
nieder,
Millionen?
Вы
падаете
ниц,
миллионы?
Ahnest
du
den
Schöpfer,
Welt?
Предчувствуешь
ли
ты
Создателя,
мир?
Such'
ihn
über'm
Sternenzelt!
Ищи
его
над
звёздным
шатром!
Über
Sternen
muß
er
wohnen.
Над
звёздами
должен
он
обитать.
Seid
umschlungen,
Millionen!
Обнимитесь,
миллионы!
Diesen
Kuß
der
ganzen
Welt!
Этот
поцелуй
всему
миру!
Seid
umschlungen,
Millionen!
Обнимитесь,
миллионы!
Diesen
Kuß
der
ganzen
Welt!
Этот
поцелуй
всему
миру!
Seid
umschlungen,
Millionen!
Обнимитесь,
миллионы!
Diesen
Kuß
der
ganzen
Welt!
Этот
поцелуй
всему
миру!
Diesen
Kuß
der
ganzen
Welt!
(3
veces)
Этот
поцелуй
всему
миру!
(3
раза)
Seid
umschlungen,
(Freude!)
Millionen!
Обнимитесь,
(Радость!)
миллионы!
Diesen
Kuß
der
ganzen
Welt!
Этот
поцелуй
всему
миру!
Ihr
stürzt
nieder,
Millionen?
Вы
падаете
ниц,
миллионы?
Ahnest
du
den
Schöpfer,
Welt?
Предчувствуешь
ли
ты
Создателя,
мир?
Such
ihn
überm
Sternenzelt,
Ищи
его
над
звёздным
шатром!
Brüder!
überm
Sternenzelt
Братья!
Над
звёздным
шатром
Muss
ein
lieber
Vater
wohnen.
Должен
жить
любящий
отец.
Ein
lieber
Vater
wohnen.
Любящий
отец.
Solistas:
Tochter
aus
Elysium,
Солисты:
Дочь
из
Элизиума,
Deine
Zauber
binden
wieder,
Твои
чары
вновь
соединяют,
Y
solistas:
Deine
Zauber
binden
wieder,
Хор
и
солисты:
Твои
чары
вновь
соединяют,
Was
die
Mode
streng
geteilt;
То,
что
строго
разделила
молва;
Alle
Menschen
(3
veces)
Все
люди
(3
раза)
Werden
Brüder,
Становятся
братьями,
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt.
Где
развеваются
твои
лёгкие
крылья.
Deine
Zauber
binden
wieder
Твои
чары
вновь
соединяют
Was
die
Mode
streng
geteilt;
То,
что
строго
разделила
молва;
Alle
Menschen
(3
veces)
Все
люди
(3
раза)
Solistas:
Alle
Menschen
Солисты:
Все
люди
Werden
Brüder,
Становятся
братьями,
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt.
Где
развеваются
твои
лёгкие
крылья.
Seid
umschlungen,
Millionen!
Обнимитесь,
миллионы!
Diesen
Kuß
der
ganzen
Welt!
Этот
поцелуй
всему
миру!
Der
ganzen
Welt!
Brüder!
Всему
миру!
Братья!
überm
Sternenzelt
Над
звёздным
шатром
Muss
ein
lieber
Vater
wohnen.
Должен
жить
любящий
отец.
Seid
umschlungen,
Millionen!
Обнимитесь,
миллионы!
Diesen
Kuß
der
ganzen
Welt!
Этот
поцелуй
всему
миру!
Freude,
schöner
Götterfunken,
Радость,
прекрасная
искра
богов,
Schöner
Götterfunken,
Прекрасная
искра
богов,
Tochter
aus
Elysium,
Дочь
из
Элизиума,
Freude,
schöner
Götterfunken!
Радость,
прекрасная
искра
богов!
(...aplausos)
(...аплодисменты)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anton Bruckner, Edition Leopold Nowak
1
Symphony No. 1 in C, Op.21: I. Adagio molto - Allegro con brio
2
Symphony No. 4 in B Flat, Op.60: II. Adagio
3
Symphony No. 4 in B Flat, Op.60: I. Adagio - Allegro vivace
4
Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67: IV. Allegro - Presto
5
Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67: III. Allegro -
6
Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67: II. Andante con moto
7
Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67: I. Allegro con brio
8
Symphony No. 2 in D, Op.36: IV. Allegro molto
9
Symphony No. 2 in D, Op.36: III. Scherzo (Allegro)
10
Symphony No. 2 in D, Op.36: II. Larghetto
11
Symphony No. 2 in D, Op.36: I. Adagio - Allegro con brio
12
Symphony No. 3 in E Flat, Op.55 'Eroica': IV. Allegro molto - Poco andante - Presto
13
Symphony No. 3 in E Flat, Op.55 'Eroica': III. Scherzo (Allegro vivace)
14
Symphony No. 3 in E Flat, Op.55 'Eroica': II. Marcia funebre (Adagio assai)
15
Symphony No. 3 in E Flat, Op.55 'Eroica': I. Allegro con brio
16
Symphony No. 1 in C, Op.21: IV. Adagio - Allegro molto e vivace
17
Symphony No. 1 in C, Op.21: III. Menuetto (Allegro molto e vivace)
18
Symphony No. 1 in C, Op.21: II. Andante cantabile con moto
19
Symphony No. 4 in B Flat, Op.60: III. Allegro vivace - Trio (Un poco meno allegro)
20
Symphony No. 4 in B Flat, Op.60: IV. Allegro ma non troppo
21
Symphony No. 6 in F 'Pastoral' Op. 68: I. Allegro ma non troppo (Awakening of cheerful feelings on arriving in the country)
22
Symphony No. 6 in F 'Pastoral' Op. 68: II. Andante molto moto (Scene by the brook)
23
Beethoven: Symphony No. 9 in D Minor, 'Choral', Op. 125: IV. Presto - Allegro assai
24
Beethoven: Symphony No. 9 in D Minor,'Choral', Op. 125: II. Molto vivace
25
Symphony No. 8 in F, Op.93: IV. Allegro vivace
26
Symphony No. 8 in F, Op.93: III. Tempo di menuetto
27
Symphony No. 8 in F, Op.93: I. Allegro vivace e con brio
28
Symphony No. 7 in A Op. 92: IV. Allegro con brio
29
Symphony No. 7 in A, Op.92: III. Presto - Assai meno presto
30
Beethoven: Symphony No. 7 in A Major, Op. 92: II. Allegretto
31
Symphony No. 7 in A, Op.92: I. Poco sostenuto - Vivace
32
Symphony No. 6 in F 'Pastoral' Op. 68: V. Allegretto (Shepherds' Song. Happy and thankful feelings after the storm)
33
Symphony No. 6 in F 'Pastoral' Op. 68: IV. Allegro (Storm and tempest) -
34
Symphony No. 6 in F 'Pastoral' Op. 68: III. Allegro (Merry gathering of the country folk) -
35
Beethoven: Symphony No. 8 in F Major, Op. 93: II. Allegretto scherzando
36
Symphony No. 9 in D minor (Choral) Op. 125: Presto 'O Freunde, nicht diese Töne!'
37
Symphony No. 9 in D minor (Choral) Op. 125: III. Adagio molto e cantabile
38
Symphony No. 9 in D minor (Choral) Op. 125: I. Allegro ma non troppo e un poco maestoso
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.