Ludwig van Beethoven, Dietrich Fischer-Dieskau & Jörg Demus - An die ferne Geliebte, Op.98: 2. Wo die Berge so blau - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ludwig van Beethoven, Dietrich Fischer-Dieskau & Jörg Demus - An die ferne Geliebte, Op.98: 2. Wo die Berge so blau




An die ferne Geliebte, Op.98: 2. Wo die Berge so blau
To the distant beloved, Op. 98: 2. Where the mountains are so blue
Wo die Berge so blau
Where the mountains are so blue
Aus dem nebligen Grau
From the misty gray
Schauen herein,
Looking in,
Wo die Sonne verglüht,
Where the sun blazes,
Wo die Wolke umzieht,
Where the cloud moves,
Möchte ich sein!
I would be!
Dort im ruhigen Tal
There in the peaceful valley
Schweigen Schmerzen und Qual.
Silence pain and torment.
Wo im Gestein
Where in the rock
Still die Primel dort sinnt,
Still the primrose thinks there,
Weht so leise der Wind,
Blows so softly the wind,
Möchte ich sein!
I would be!
Hin zum sinnigen Wald
To the thoughtful forest
Drängt mich Liebesgewalt,
Urges me love's force,
Innere Pein.
Inner pain.
Ach, mich zög's nicht von hier,
Oh, it wouldn't pull me away from here,
Könnt ich, Traute, bei dir
If I could, darling, with you
Ewiglich sein!
Be eternally!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.