Ludwig van Beethoven, Gabriele Lechner, Diane Elias, Michael Pabst, Robert Holzer, Zagreb Philharmonic Chorus, Zagreb Philharmonic Orchestra & Richard Edlinger - Symphony No. 9 in D Minor, Op. 125 "Choral": IV. Finale: Presto - Allegro assai - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ludwig van Beethoven, Gabriele Lechner, Diane Elias, Michael Pabst, Robert Holzer, Zagreb Philharmonic Chorus, Zagreb Philharmonic Orchestra & Richard Edlinger - Symphony No. 9 in D Minor, Op. 125 "Choral": IV. Finale: Presto - Allegro assai




Symphony No. 9 in D Minor, Op. 125 "Choral": IV. Finale: Presto - Allegro assai
Symphony No. 9 in D Minor, Op. 125 "Choral": IV. Finale: Presto - Allegro assai
O Freunde
Oh friends
Nicht diese Töne
Not these sounds!
Sondern laßt uns angenehmere anstimmen
But let us intone more pleasing
Und freudenvollere
And more joyful ones.
Freude
Joy
Freude
Joy
Freude, schöner Götterfunken
Joy, beautiful spark of divinity,
Tochter aus Elysium
Daughter from Elysium,
Wir betreten feuertrunken
We enter, fire-drunk,
Himmlische, dein Heiligtum
Heavenly one, thy sanctuary!
Deine Zauber binden wieder
Thy magic binds again
Was die Mode streng geteilt
What custom strictly divided;
Alle Menschen werden Brüder
All men become brothers,
Wo dein sanfter Flügel weilt
Where thy gentle wing abides.
Deine Zauber binden wieder
Thy magic binds again
Was die Mode streng geteilt
What custom strictly divided;
Alle Menschen werden Brüder
All men become brothers,
Wo dein sanfter Flügel weilt
Where thy gentle wing abides.
Wem der große Wurf gelungen
Whoever has succeeded in the great attempt,
Eines Freundes Freund zu sein
To be a friend's friend,
Wer ein holdes Weib errungen
Whoever has won a lovely woman,
Mische seinen Jubel ein
Add his to the jubilation!
Ja, wer auch nur eine Seele
Yes, whoever calls even one soul
Sein nennt auf dem Erdenrund
His own on this earth,
Und wer's nie gekonnt, der stehle
And whoever never could, let him steal himself,
Weinend sich aus diesem Bund
Weeping, away from this gathering.
Ja, wer auch nur eine Seele
Yes, whoever calls even one soul
Sein nennt auf dem Erdenrund
His own on this earth,
Und wer's nie gekonnt, der stehle
And whoever never could, let him steal himself,
Weinend sich aus diesem Bund
Weeping, away from this gathering.
Freude trinken alle Wesen
Joy, drink all creatures,
An den Brüsten der Natur
At the breasts of nature;
Alle Guten, alle Bösen
All the good, all the wicked,
Folgen ihrer Rosenspur
Follow her trail of roses.
Küsse gab sie uns und Reben
Kisses she gave us, and grapevines,
Einen Freund, geprüft im Tod
A friend, proven in death;
Wollust ward dem Wurm gegeben
Delight was given to the worm,
Und der Cherub steht vor Gott
And the cherub stands before God.
Küsse gab sie uns und Reben
Kisses she gave us, and grapevines,
Einen Freund, geprüft im Tod
A friend, proven in death;
Wollust ward dem Wurm gegeben
Delight was given to the worm,
Und der Cherub steht vor Gott
And the cherub stands before God.
Und der Cherub steht vor Gott
And the cherub stands before God.
Steht vor Gott
Stands before God.
Vor Gott
Before God!
Froh! Froh, wie seine Sonnen, seine Sonnen fliegen
Joyful! Joyful, as his suns, his suns fly
Froh wie seine Sonne fliegen
Joyful, as his suns fly
Durch des Himmels prächt'gen Plan
Through heaven's glorious plan.
Laufet, Brüder, eure Bahn
Run, brothers, your course,
Laufet, Brüder, eure Bahn
Run, brothers, your course.
Freudig, wie ein Held zum Siegen
Joyfully, like a hero to victory.
Wie ein Held zum Siegen
Like a hero to victory.
Laufet, Brüder, eure Bahn
Run, brothers, your course.
(Laufet, Brüder, eure Bahn)
(Run, brothers, your course.)
Wie ein Held zum Siegen
Like a hero to victory.
(Freudig, Freudig)
(Joyfully, joyfully)
Freudig, Freudig
Joyfully, joyfully,
Freudig, wie ein Held zum Siegen
Joyfully, like a hero to victory.
Freude, schöner Götterfunken
Joy, beautiful spark of divinity,
Tochter aus Elysium
Daughter from Elysium,
Wir betreten feuertrunken
We enter, fire-drunk,
Himmlische, dein Heiligtum
Heavenly one, thy sanctuary!
Deine Zauber binden wieder
Thy magic binds again
Was die Mode streng geteilt
What custom strictly divided;
Alle Menschen werden Brüder
All men become brothers,
Wo dein sanfter Flügel weilt
Where thy gentle wing abides.
Deine Zauber binden wieder
Thy magic binds again
Was die Mode streng geteilt
What custom strictly divided;
Alle Menschen werden Brüder
All men become brothers,
Wo dein sanfter Flügel weilt
Where thy gentle wing abides.
Seid umschlungen, Millionen
Be embraced, millions!
Diesen Kuß der ganzen Welt
This kiss to the whole world!
(Seid umschlungen, Millionen)
(Be embraced, millions!)
(Diesen Kuß der ganzen Welt)
(This kiss to the whole world!)
Brüder, über'm Sternenzelt
Brothers, above the canopy of stars
Muß ein lieber Vater wohnen
There must dwell a loving Father.
(Brüder, über'm Sternenzelt)
(Brothers, above the canopy of stars)
(Muß ein lieber Vater wohnen)
(There must dwell a loving Father.)
Ihr stürzt nieder, Millionen?
Do you fall prostrate, millions?
Ahnest du den Schöpfer, Welt?
Do you sense the Creator, world?
Such' ihn über'm Sternenzelt
Seek Him above the canopy of stars!
Über Sternen muß er wohnen
Above the stars He must dwell.
(Über Sternen muß er wohnen)
(Above the stars He must dwell.)
In diesem Sternenzelt
In this canopy of stars.
In diesem Sternenzelt
In this canopy of stars.
Freude Tochter aus Elysium (Freude Tochter aus Elysium)
Joy, daughter from Elysium! (Joy, daughter from Elysium!)
Freude Tochter aus Elysium (Freude Tochter aus Elysium)
Joy, daughter from Elysium! (Joy, daughter from Elysium!)
Deine Zauber, deine Zauber, deine Zauber binden wieder
Thy magic, thy magic, thy magic binds again.
Deine Zauber
Thy magic
Was die Mode streng geteilt
What custom strictly divided.
Deine Zauber, deine Zauber binden wieder
Thy magic, thy magic binds again.
Alle Menschen, alle Menschen, alle Menschen
All men, all men, all men,
Deine Zauber, deine Zauber binden wieder
Thy magic, thy magic binds again.
Alle Menschen, alle Menschen, alle Menschen
All men, all men, all men,
Alle Menschen alle Menschen werden Brüder
All men, all men become brothers,
Wo dein sanfter Flügel weilt
Where thy gentle wing abides.





Writer(s): Paul Mounsey, John James Powell, Ludwing Van Beethoven

Ludwig van Beethoven, Gabriele Lechner, Diane Elias, Michael Pabst, Robert Holzer, Zagreb Philharmonic Chorus, Zagreb Philharmonic Orchestra & Richard Edlinger - 50 of the Best: Beethoven
Album
50 of the Best: Beethoven
date de sortie
15-11-2011

1 Polonaise in C Major, Op. 89
2 Piano Sonata No. 31 in A-Flat Major, Op. 110: I. Moderato cantabile, molto espressivo
3 12 Contredanses, WoO 14: 7 Contredanses, WoO 14
4 2 Preludes through all 12 Major Keys, Op. 39
5 String Quartet No. 9 in C Major, Op. 59, No. 3, "Rasumovsky": IV. Allegro molto
6 Violin Sonata No. 9 in A Major, Op. 47 "Kreutzer": III. Finale: Presto
7 Symphony No. 9 in D Minor, Op. 125 "Choral": IV. Finale: Presto - Allegro assai
8 Symphony No. 9 in D Minor, Op. 125: Cello Sonata No. 3 in A Major, Op. 69: III. Adagio cantabile - Allegro vivace
9 12 Variations in F Major on Ein Madchen oder Weibchen from Mozart's Die Zauberflote, Op. 66: Variation 12
10 Piano Trio in E-Flat Major, Op. 70, No. 2: III. Allegretto ma non troppo
11 Piano Sonata No. 14 in C-Sharp Minor, Op. 27 No. 2 "Moonlight": I. Adagio sostenuto
12 Piano Sonata No. 8 in C Minor, Op. 13 "Pathétique": II. Adagio cantabile
13 Piano Sonata No. 23 in F Minor, Op. 57 "Appassionata": I. Allegro assai
14 Die Weihe des Hauses Overture, Op. 124
15 Die Ruinen von Athen (The Ruins of Athens), Op. 113: Overture
16 Coriolan Overture, Op. 62: Overture to Collin's Coriolan, Op. 62, "Coriolan Overture"
17 Bagatelle in A Minor, WoO 59, "Fur Elise"
18 Concerto for Violin, Cello and Piano in C Major, Op. 56, "Triple Concerto": I. Allegro
19 Piano Concerto in D Major, Op. 61a: III. Rondo
20 Sextet in E-Flat Major, Op. 81b: I. Allegro con brio
21 Piano Concerto No. 4 in G Major, Op. 58: III. Rondo: Vivace
22 Piano Concerto No. 2 in B-Flat Major, Op. 19: III. Rondo: Molto allegro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.