Paroles et traduction Ludwig van Beethoven, Gundula Janowitz, Hilde Rössel Majdan, Waldemar Kmentt, Walter Berry, Wiener Singverein, Berliner Philharmoniker & Herbert von Karajan - Symphony No.9 In D Minor, Op.125 - "Choral": 4b. Allegro molto assai - "O Freunde, nicht diese Töne!"
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Symphony No.9 In D Minor, Op.125 - "Choral": 4b. Allegro molto assai - "O Freunde, nicht diese Töne!"
Symphony No. 9 in D Minor, Op. 125 - "Choral": 4b. Allegro molto assai - "O Friends, not these sounds!"
O
Freunde,
nicht
diese
Töne
O
friends,
not
these
sounds!
Sondern
lasst
uns
angenehmere
anstimmen
Let
us
instead
strike
up
more
pleasing
Und
freudenvollere
And
more
joyful
ones!
Freude
(Freude)
Joy
(Joy)
Freude
(Freude)
Joy
(Joy)
Freude,
schöner
Götterfunken
Joy,
beautiful
spark
of
divinity,
Tochter
aus
Elysium
Daughter
from
Elysium,
Wir
betreten
feuertrunken
We
enter,
drunk
with
fire,
Himmlische,
dein
Heiligtum
Heavenly
one,
thy
sanctuary!
Deine
Zauber
binden
wieder
Your
magic
binds
again
Was
die
Mode
streng
geteilt
What
custom
strictly
divided;
Alle
Menschen
werden
Brüder
All
people
become
brothers,
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt
Where
your
gentle
wing
abides.
Deine
Zauber
binden
wieder
Your
magic
binds
again
Was
die
Mode
streng
geteilt
What
custom
strictly
divided;
Alle
Menschen
werden
Brüder
All
people
become
brothers,
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt
Where
your
gentle
wing
abides.
Wem
der
große
Wurf
gelungen
Whoever
has
succeeded
in
the
great
attempt,
Eines
Freundes
Freund
zu
sein
To
be
a
friend's
friend,
Wer
ein
holdes
Weib
errungen
Whoever
has
won
a
lovely
woman,
Mische
seinen
Jubel
ein
Let
him
join
our
jubilation!
Ja,
wer
auch
nur
eine
Seele
Yes,
and
whoever
can
call
one
soul
Sein
nennt
auf
dem
Erdenrund
His
own
on
this
earth!
Und
wer's
nie
gekonnt,
der
stehle
And
whoever
cannot,
let
him
steal
away
Weinend
sich
aus
diesem
Bund
Weeping
from
this
gathering.
Ja,
wer
auch
nur
eine
Seele
Yes,
and
whoever
can
call
one
soul
Sein
nennt
auf
dem
Erdenrund
His
own
on
this
earth!
Und
wer's
nie
gekonnt,
der
stehle
And
whoever
cannot,
let
him
steal
away
Weinend
sich
aus
diesem
Bund
Weeping
from
this
gathering.
Freude
trinken
alle
Wesen
All
creatures
drink
of
joy
An
den
Brüsten
der
Natur
At
the
breasts
of
nature;
Alle
Guten,
alle
Bösen
All
the
good,
all
the
evil
Folgen
ihrer
Rosenspur
Follow
her
trail
of
roses.
Küsse
gab
sie
uns
und
Reben
Kisses
she
gave
us
and
grapevines,
Einen
Freund,
geprüft
im
Tod
A
friend,
proven
in
death;
Wollust
ward
dem
Wurm
gegeben
Pleasure
was
given
to
the
worm,
Und
der
Cherub
steht
vor
Gott
And
the
cherub
stands
before
God.
Küsse
gab
sie
uns
und
Reben
Kisses
she
gave
us
and
grapevines,
Einen
Freund,
geprüft
im
Tod
A
friend,
proven
in
death;
Wollust
ward
dem
Wurm
gegeben
Pleasure
was
given
to
the
worm,
Und
der
Cherub
steht
vor
Gott
And
the
cherub
stands
before
God.
Und
der
Cherub
steht
vor
Gott
And
the
cherub
stands
before
God
Steht
vor
Gott,
vor
Gott,
vor
Gott
Stands
before
God,
before
God,
before
God
Froh,
froh,
wie
seine
Sonnen,
seine
Sonnen
fliegen
Gladly,
gladly,
as
his
suns
fly,
Froh,
wie
seine
Sonnen
fliegen
Gladly,
as
his
suns
fly
Durch
des
Himmels
prächt'gen
Plan
Through
the
heavens'
glorious
plan,
Laufet,
Brüder,
eure
Bahn
Run,
brothers,
your
race,
Laufet,
Brüder,
eure
Bahn
Run,
brothers,
your
race,
Freudig,
wie
ein
Held
zum
Siegen
Joyfully,
like
a
hero
to
victory,
Wie
ein
Held
zum
Siegen
Like
a
hero
to
victory,
Laufet,
Brüder,
eure
Bahn
(laufet,
Brüder,
eure
Bahn)
Run,
brothers,
your
race
(run,
brothers,
your
race)
Freudig,
wie
ein
Held
zum
Siegen
(wie
ein
Held
zum
Siegen)
Joyfully,
like
a
hero
to
victory
(like
a
hero
to
victory)
Freude,
schöner
Götterfunken
Joy,
beautiful
spark
of
divinity,
Tochter
aus
Elysium
Daughter
from
Elysium,
Wir
betreten
feuertrunken
We
enter,
drunk
with
fire,
Himmlische,
dein
Heiligtum
Heavenly
one,
thy
sanctuary!
Deine
Zauber
binden
wieder
Your
magic
binds
again
Was
die
Mode
streng
geteilt
What
custom
strictly
divided;
Alle
Menschen
werden
Brüder
All
people
become
brothers,
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt
Where
your
gentle
wing
abides.
Deine
Zauber
binden
wieder
Your
magic
binds
again
Was
die
Mode
streng
geteilt
What
custom
strictly
divided;
Alle
Menschen
werden
Brüder
All
people
become
brothers,
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt
Where
your
gentle
wing
abides.
Seid
umschlungen,
Millionen
Be
embraced,
you
millions!
Diesen
Kuss
der
ganzen
Welt
This
kiss
for
the
whole
world!
Seid
umschlungen,
Millionen
Be
embraced,
you
millions!
Diesen
Kuss
der
ganzen
Welt
This
kiss
for
the
whole
world!
Brüder,
über'm
Sternenzelt
Brothers,
above
the
starry
canopy
Muss
ein
lieber
Vater
wohnen
There
must
dwell
a
loving
Father.
Brüder,
über'm
Sternenzelt
Brothers,
above
the
starry
canopy
Muss
ein
lieber
Vater
wohnen
There
must
dwell
a
loving
Father.
Ihr
stürzt
nieder,
Millionen
Do
you
fall
in
worship,
you
millions?
Ahnest
du
den
Schöpfer,
Welt
World,
do
you
sense
your
Creator?
Such
ihn
über'm
Sternenzelt
Seek
Him
above
the
starry
canopy,
Über
Sternen
muss
er
wohnen
Above
the
stars
He
must
dwell.
Freude,
schöner
Götterfunken
Joy,
beautiful
spark
of
divinity,
Tochter
aus
Elysium
Daughter
from
Elysium,
Diesen
Kuss
der
ganzen
Welt
This
kiss
for
the
whole
world!
Freude,
schöner
Götterfunken
Joy,
beautiful
spark
of
divinity,
Tochter
aus
Elysium
Daughter
from
Elysium,
Diesen
Kuss
der
ganzen
Welt
This
kiss
for
the
whole
world!
Freude,
schöner
Götterfunken
Joy,
beautiful
spark
of
divinity,
Tochter
aus
Elysium
Daughter
from
Elysium,
Diesen
Kuss
der
ganzen
Welt
This
kiss
for
the
whole
world!
Seid
umschlungen,
Millionen
Be
embraced,
you
millions!
Diesen
Kuss
der
ganzen
Welt
This
kiss
for
the
whole
world!
Diesen
Kuss
der
ganzen
Welt
This
kiss
for
the
whole
world!
Freude,
schöner
Götterfunken
Joy,
beautiful
spark
of
divinity,
Tochter
aus
Elysium
Daughter
from
Elysium,
Diesen
Kuss
der
ganzen
Welt
This
kiss
for
the
whole
world!
Seid
umschlungen,
seid
umschlungen
Millionen
Be
embraced,
be
embraced,
you
millions!
Tochter
aus
Elysium
(Tochter
aus
Elysium)
Daughter
from
Elysium
(Daughter
from
Elysium)
Diesen
Kuss
der
ganzen
Welt
(der
ganzen
Welt)
This
kiss
for
the
whole
world
(the
whole
world)
Diesen
Kuss
der
ganzen
Welt
(der
ganzen
Welt)
This
kiss
for
the
whole
world
(the
whole
world)
Ihr
stürzt
nieder,
Millionen
Do
you
fall
in
worship,
you
millions?
Ahnest
du
den
Schöpfer,
Welt
World,
do
you
sense
your
Creator?
Such
ihn
über'm
Sternenzelt
Seek
Him
above
the
starry
canopy,
Such
ihn
über'm
Sternenzelt
Seek
Him
above
the
starry
canopy,
Brüder,
Brüder
über'm
Sternenzelt
Brothers,
brothers,
above
the
starry
canopy
Muss
ein
lieber
Vater
wohnen
There
must
dwell
a
loving
Father.
Freude,
Tochter
aus
Elysium
(Freude,
Tochter
aus
Elysium)
Joy,
daughter
from
Elysium
(Joy,
daughter
from
Elysium)
Freude,
Tochter
aus
Elysium
(Freude,
Tochter
aus
Elysium)
Joy,
daughter
from
Elysium
(Joy,
daughter
from
Elysium)
Deine
Zauber,
deine
Zauber
binden
wieder
(deine
Zauber,
deine
Zauber
binden
wieder)
Your
magic,
your
magic
binds
again
(your
magic,
your
magic
binds
again)
Deine
Zauber,
deine
Zauber
binden
wieder
(deine
Zauber,
deine
Zauber
binden
wieder)
Your
magic,
your
magic
binds
again
(your
magic,
your
magic
binds
again)
Was
die
Mode
streng
geteilt
What
custom
strictly
divided.
Alle
Menschen,
alle
Menschen,
alle
Menschen
werden
Bruder
All
people,
all
people,
all
people
become
brothers,
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt
Where
your
gentle
wing
abides.
Deine
Zauber,
deine
Zauber
binden
wieder
Your
magic,
your
magic
binds
again
Was
die
Mode
streng
geteilt
What
custom
strictly
divided.
Alle
Menschen,
alle
Menschen,
alle
Menschen
All
people,
all
people,
all
people
Alle
Menschen,
alle
Menschen,
alle
Menschen
werden
Bruder
All
people,
all
people,
all
people
become
brothers,
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt
(sanfter
Flügel
weilt)
Where
your
gentle
wing
abides
(gentle
wing
abides).
Seid
umschlungen,
Millionen
Be
embraced,
you
millions!
Diesen
Kuss
der
ganzen
Welt
(der
ganzen
Welt)
This
kiss
for
the
whole
world
(the
whole
world)
Brüder,
über'm
Sternenzelt
Brothers,
above
the
starry
canopy
Muss
ein
lieber
Vater
wohnen
(muss
ein
lieber
Vater
wohnen)
There
must
dwell
a
loving
Father
(there
must
dwell
a
loving
Father).
Seid
umschlungen,
seid
umschlungen
Be
embraced,
be
embraced,
Diesen
Kuss
der
ganzen
Welt
(der
ganzen
Welt)
This
kiss
for
the
whole
world
(the
whole
world)
Diesen
Kuss
der
ganzen
Welt
(der
ganzen
Welt)
This
kiss
for
the
whole
world
(the
whole
world).
Freude,
Freude
schöner
Götterfunken
(schöner
Götterfunken)
Joy,
joy,
beautiful
spark
of
divinity
(beautiful
spark
of
divinity)
Tochter
aus
Elysium
Daughter
from
Elysium
Freude,
schöner
Götterfunken
(schöner
Götterfunken)
Joy,
beautiful
spark
of
divinity
(beautiful
spark
of
divinity)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ludwig Van Beethoven
1
Symphony No.9 In D Minor, Op.125 - "Choral": 4b. Allegro molto assai - "O Freunde, nicht diese Töne!"
2
Symphony No.1 In C, Op.21: 1. Adagio molto - Allegro con brio
3
Symphony No.6 In F, Op.68 -"Pastoral": 2. Szene am Bach: (Andante molto mosso)
4
Symphony No.6 In F, Op.68 -"Pastoral": 3. Lustiges Zusammensein der Landleute (Allegro)
5
Symphony No.6 In F, Op.68 -"Pastoral": 4. Gewitter, Sturm (Allegro)
6
Symphony No.6 In F, Op.68 -"Pastoral": 5. Hirtengesang. Frohe und dankbare Gefühle nach dem Sturm: Allegretto
7
Symphony No.7 In A, Op.92: 1. Poco sostenuto - Vivace
8
Symphony No.7 In A, Op.92: 2. Allegretto
9
Symphony No.7 In A, Op.92: 3. Presto - Assai meno presto
10
Symphony No.6 In F, Op.68 -"Pastoral": 1. Erwachen heiterer Empfindungen bei der Ankunft auf dem Lande: Allegro ma non troppo
11
Symphony No.7 In A, Op.92: 4. Allegro con brio
12
Symphony No.8 In F, Op.93: 2. Allegretto scherzando
13
Symphony No.8 In F, Op.93: 3. Tempo di menuetto
14
Symphony No.8 In F, Op.93: 4. Allegro vivace
15
Symphony No.9 In D Minor, Op.125 - "Choral": 1. Allegro ma non troppo, un poco maestoso
16
Symphony No.9 In D Minor, Op.125 - "Choral": 2. Molto vivace
17
Symphony No.9 In D Minor, Op.125 - "Choral": 3. Adagio molto e cantabile
18
Symphony No.9 In D Minor, Op.125 - "Choral": 4a. Presto
19
Symphony No.8 In F, Op.93: 1. Allegro vivace e con brio
20
Symphony No.5 In C Minor, Op.67: 4. Allegro
21
Symphony No.5 In C Minor, Op.67: 2. Andante con moto
22
Symphony No.1 In C, Op.21: 2. Andante cantabile con moto
23
Symphony No.1 In C, Op.21: 3. Menuetto (Allegro molto e vivace)
24
Symphony No.1 In C, Op.21: 4. Finale (Adagio - Allegro molto e vivace)
25
Symphony No.3 In E Flat, Op.55 -"Eroica": 1. Allegro con brio
26
Symphony No.3 In E Flat, Op.55 -"Eroica": 2. Marcia funebre (Adagio assai)
27
Symphony No.3 In E Flat, Op.55 -"Eroica": 3. Scherzo (Allegro vivace)
28
Symphony No.3 In E Flat, Op.55 -"Eroica": 4. Finale (Allegro molto)
29
Symphony No.5 In C Minor, Op.67: 3. Allegro
30
Symphony No.2 In D, Op.36: 1. Adagio molto - Allegro con brio
31
Symphony No.2 In D, Op.36: 3. Scherzo (Allegro)
32
Symphony No.2 In D, Op.36: 4. Allegro molto
33
Symphony No.4 In B Flat, Op.60: 1. Adagio - Allegro vivace
34
Symphony No.4 In B Flat, Op.60: 2. Adagio
35
Symphony No.4 In B Flat, Op.60: 3. Allegro vivace
36
Symphony No.4 In B Flat, Op.60: 4. Allegro ma non troppo
37
Symphony No.5 In C Minor, Op.67: 1. Allegro con brio
38
Symphony No.2 In D, Op.36: 2. Larghetto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.