Paroles et traduction Ludwig van Beethoven feat. Leonard Bernstein - Symphony No. 9 in D Minor, Op. 125 "Choral": Recitativo "O Freunde, nicht diese Töne!" - Allegro assai
Symphony No. 9 in D Minor, Op. 125 "Choral": Recitativo "O Freunde, nicht diese Töne!" - Allegro assai
Symphony No. 9 in D Minor, Op. 125 "Choral": Recitativo "O Freunde, nicht diese Töne!" - Allegro assai
Freude,
schöner
Götterfunken,
Joy,
beautiful
spark
of
the
gods,
Tochter
aus
Elysium,
Daughter
from
Elysium,
Wir
betreten
feuertrunken,
We
enter
fire-filled,
Himmlische,
dein
Heiligtum!
Celestial,
thy
sanctuary!
Deine
Zauber
binden
wieder
Thy
magic
binds
once
more
Was
die
Mode
streng
geteilt;
What
fashion
has
strictly
divided;
Alle
Menschen
werden
Brüder
All
men
become
brothers
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt.
Where
thy
gentle
wing
tarries.
Wem
der
große
Wurf
gelungen
He
who
has
achieved
the
great
feat
Eines
Freundes
Freund
zu
sein;
To
be
a
friend
to
a
friend;
Wer
ein
holdes
Weib
errungen
He
who
has
won
a
virtuous
wife
Mische
seinen
Jubel
ein!
May
mingle
his
joy
with
mine!
Ja,
wer
auch
nur
eine
Seele
Yea,
he
who
calls
but
one
soul
Sein
nennt
auf
dem
Erdenrund!
His
own
on
this
earthly
sphere!
Und
wer's
nie
gekonnt,
der
stehle
And
he
who
has
never
done
so,
Weinend
sich
aus
diesem
Bund!
Let
him
steal
weeping
from
this
alliance!
Freude
trinken
alle
Wesen
All
beings
drink
joy
An
den
Brüsten
der
Natur;
At
nature's
breast;
Alle
Guten,
alle
Bösen
All
the
good,
all
the
evil
Folgen
ihrer
Rosenspur.
Follow
her
path
of
roses.
Küsse
gab
sie
uns
und
Reben,
She
gave
us
kisses
and
vines,
Einen
Freund,
geprüft
im
Tod;
A
friend,
tested
in
death;
Wollust
ward
dem
Wurm
gegeben
Delights
were
given
to
the
worm
Und
der
Cherub
steht
vor
Gott.
And
the
cherub
stands
before
God.
Froh,
wie
seine
Sonnen
fliegen
Rejoicing,
as
his
suns
fly
Durch
des
Himmels
prächt'gen
Plan
Through
heaven's
glorious
plan
Laufet,
Brüder,
eure
Bahn,
Run,
brothers,
your
course,
Freudig,
wie
ein
Held
zum
siegen.
Joyful,
like
a
hero
to
victory.
Seid
umschlungen,
Millionen!
Be
embraced,
millions!
Diesen
Kuß
der
ganzen
Welt!
This
kiss
to
the
whole
world!
Brüder,
über'm
Sternenzelt
Brothers,
above
the
starry
firmament
Muß
ein
lieber
Vater
wohnen.
A
loving
Father
must
dwell.
Ihr
stürzt
nieder,
Millionen?
Do
you
fall
prostrate,
millions?
Ahnest
du
den
Schöpfer,
Welt?
Do
you
surmise
the
Creator,
world?
Such'
ihn
über'm
Sternenzelt!
Seek
him
above
the
starry
firmament!
Über
Sternen
muß
er
wohnen.
He
must
dwell
above
the
stars.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Friedrich Von Schiller
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.