Luedji Luna feat. Tatiana Nascimento - Lençóis - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luedji Luna feat. Tatiana Nascimento - Lençóis




Lençóis
Sheets
Minha amada
My beloved
Quando mira as estrelas
When he gazes at the stars
Pela miríade dos seus olhos mansos
Through the myriad of his gentle eyes
Desperta tanto brilho, tanta beleza
He awakens such brilliance, such beauty
Que não se perde em certezas
That doesn't get lost in certainties
têm dança, alegria, água e amor
He only has dance, joy, water and love
Eu não me sinto na imensidão do céu
I don't feel alone in the vastness of the sky
E eu não me sinto na imensidão do céu
And I don't feel alone in the vastness of the sky
E eu não me sinto na imensidão do céu
And I don't feel alone in the vastness of the sky
E eu não me sinto na imensidão do céu
And I don't feel alone in the vastness of the sky
Minha amada
My beloved
Porque sei que ela pensa em mim
Because I know he thinks of me
E o meu peito se faz paz
And my chest becomes peace
E o corpo, e o corpo um vulcão
And the body, and the body a volcano
Eu não me sinto na imensidão do céu
I don't feel alone in the vastness of the sky
E eu não me sinto na imensidão do céu
And I don't feel alone in the vastness of the sky
Eu não me sinto só, não, na imensidão do céu
I don't feel alone, no, in the vastness of the sky
Eu não me sinto na imensidão, na imensidão
I don't feel alone in the vastness, in the vastness
Não, não, não, não
No, no, no, no
Não, não, não, não
No, no, no, no
Não, não, não, não
No, no, no, no
Não, não, não, não
No, no, no, no
Não, não, não, não
No, no, no, no
Não, não, não, não
No, no, no, no
Me um pedaço do seu amor? um pedaço mesmo
Can you give me a piece of your love? Just a piece
Não te quero inteira não, nem te quero toda, nem demais
I don't want you whole, nor do I want you all, nor too much
aquele pedaço tosco, lascado, quebrado, fodido, moído
Just that rough, chipped, broken, fucked up, ground up piece
Caído no chão, joelho ralado, doído
Fallen on the floor, scraped knee, sore
O pior pedaço não, nem o mais desimportante
Not the worst piece, nor the most unimportant
Que isso ia ser te pedir o melhor do avesso
That would be asking for the best of the worst
Mas de melhor num quero nada
But I don't want anything of the best
Até porque eu não tenho nada muito bom pra dar
Because I don't have anything very good to give
Então me dá, se quiser, um pedaço do seu coração
So give me, if you want, a piece of your heart
Um espaço, uma brecha, uma fenda, um vão, um caco
A space, a crack, a crevice, a gap, a shard
Um caco de alguma vez que ele foi quebrado
A shard from some time it was broken
Mas que nem lembra mais direito como, quando
But you don't even remember how, when
Por quem mesmo?
By whom even?
É esse que eu quero
That's the one I want
pra mim esse caquinho, essa lasca, essa ruína meio gasta
Give me that little piece, that sliver, that slightly worn ruin
Mas não velha demais que a gente possa dizer arqueologia
But not too old that we can call it archaeology
Nem nova demais a ponto de não ser quinquilharia
Nor too new to the point of not being junk
Esse caco que você jamais pensaria
That shard you would never think
Que alguém quereria pra uma coisa qualquer
Anyone would want for anything
Ou que valesse um poema sequer, esse retalho eu quero
Or that would be worth a poem, I want that scrap
Pra juntar com qualquer retalho do meu coração remendado
To join with any scrap of my patched heart
Embaixo de um dia besta de sol
Under a lousy sunny day
colocar um do lado do outro, assim
Just put one next to the other, like this
Paradinho embaixo do sol do meio-dia
Standing still under the midday sun
Pra deixar ainda mais banal
To make it even more banal
O zênite da mediocridade cotidiana
The zenith of everyday mediocrity
Do sol no meio do céu, embaixo do dia
Of the sun in the middle of the sky, under the day
E depois sentar pra observar como tudo, tudo mesmo
And then sit down to observe how everything, everything really
Qualquer coisa brilha sob o sol
Anything shines under the sun
Até um caco tosco de vidro coronário meio arranhado
Even a rough shard of coronary glass, half scratched
Que nem a maré das lascas do meu coração
Like the tide of the splinters of my heart
O dicionário vai chamar essa coisa pouca
The dictionary will call this little thing
Boba, pequena, comum, banal, simples, tola de amor
Silly, small, common, banal, simple, foolish love
Os satélites, os drones, a NASA, do alto
The satellites, the drones, NASA, from up there
Vão ver essa coisa brilhar
They will see this thing shine
Fragmentos do que a gente é buscando rejunte
Fragments of who we are seeking grout
E até as retinas que olharem
And even the retinas that look
Vão quase se manchar desse brilho fosco também
Will almost be stained with this dull glow as well
Mas de tão brilho que vai ser esse sol
But from how bright this sun will be
Esses cacos, esse encontro, a calçada suja onde os cacos deita
These shards, this encounter, the dirty sidewalk where the shards lie
A plantinha nascendo no craquelado, o concreto, a rotina
The little plant growing in the cracked, the concrete, the routine
O gosto de sal do suor escorrendo pela testa
The salty taste of sweat running down my forehead
O dia quase vai deixar de ser igual por um instante ou quase
The day will almost cease to be the same for a moment or almost
E partilhar um segundo fundo assim
And to share a deep second like this
É quase se dar inteira pra alguém hoje em dia
Is almost giving yourself entirely to someone these days
Do jeito que as coisas andam tão quebradas, né?
The way things are so broken, right?





Writer(s): Luedji Gomes Santa Rita, Cidinha Da Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.