Luigi Tenco - Vita sociale - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Luigi Tenco - Vita sociale




Vita sociale
Общественная жизнь
Se lei sapesse cos′è la vita sociale
Если бы она знала, что такое общественная жизнь,
Non mi starebbe a seccare
Она бы не доставала меня,
Perché io la faccia passare
Чтобы я пропустил её,
Se lei sapesse essere un uomo civile
Если бы она знала, как быть цивилизованным человеком,
Aspetterebbe il suo turno
Она бы ждала своей очереди,
Come fa tutta l'altra gente
Как и все остальные.
Senta, ma lei non sa chi sono io
Слушай, ты не знаешь, кто я.
Sono il commendatore tale
Я почтенный такой-то,
Parente del ministro tale
родственник министра такого-то.
Mi spiace, ma questo non mi importa niente
Мне жаль, но мне плевать.
Lo dica pure al suo parente
Можешь передать это своему родственнику.
Io non mi lascio influenzare
Я не позволяю влиять на себя.
La vuol capire? Questa è la vita sociale
Хочешь понять? Вот что такое общественная жизнь.
Commendatori o cavalieri, per noi la gente è tutta uguale
Почтенные или рыцари, для нас все люди равны.
Impari un poco a essere un uomo civile
Учись немного быть цивилизованным человеком,
A essere un poco più gentile
Быть немного вежливее.
Con chi fa il proprio dovere
С теми, кто выполняет свою работу.
Senta, la prego mi faccia passare
Слушай, пожалуйста, пропусти меня.
Se in mezz′ora non ho fatto
Если я не сделаю этого в течение получаса,
Io sono un uomo rovinato
Я пропавший человек.
Spiacente, ma non ci posso fare niente
Извини, но я ничего не могу с этим поделать.
Prima di lei c'è altra gente
Перед тобой другие люди,
Che ha diritto di passare
Которые имеют право пройти.
La vuol capire? Questa è la vita sociale
Хочешь понять? Вот что такое общественная жизнь.
Se mi lasciassi impietosire tutti verrebbero a pregare
Если я позволю себе сжалиться, все начнут приходить просить.
In fondo poi, un vero uomo civile
В конце концов, настоящий цивилизованный человек,
Anche se ha i problemi suoi
Даже если у него свои проблемы,
Deve sapersi controllare
Должен уметь контролировать себя.
Senta, un'ultima cosa vorrei dire
Слушай, я хотел бы сказать ещё одну вещь.
Ho giusto diecimila lire
У меня как раз десять тысяч лир,
Di cui non so proprio che fare
С которыми я не знаю, что делать.
E va bene, visto che lei insiste tanto
Ладно, раз ты так настаиваешь,
Daremo ascolto al sentimento
Мы прислушаемся к чувству.
Va bene, passi pure avanti
Хорошо, проходите вперёд.
Ma si ricordi e almeno sia riconoscente
Но помните и будьте благодарны,
Che al posto mio tanta altra gente
Что на моём месте многие другие,
Ne avrebbe chiesto ventimila
Попросили бы двадцать тысяч.





Writer(s): Luigi Tenco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.