Paroles et traduction Luis Aguilar - El Siete Mares - Remasterizado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Siete Mares - Remasterizado
Семь морей - Ремастеринг
Soy
marino,
vivo
errante
Я
моряк,
живу
бродягой,
Cruzo
por
los
siete
mares
Борозжу
семь
морей.
Y
como
soy
navegante,
vivo
entre
las
tempestades
И,
будучи
мореходом,
живу
среди
бурь,
Desafiando
los
peligros
Бросая
вызов
опасностям,
Que
me
dan
los
siete
mares
Которые
дарят
мне
семь
морей.
Cuando
el
mar
está
tranquilo
Когда
море
спокойно
Y
hay
estrellas
en
el
cielo
И
на
небе
звезды,
Entre
penas
y
suspiros
le
hablo
a
la
mujer
que
quiero
Среди
печалей
и
вздохов
говорю
с
любимой
женщиной.
Y
solo
el
mar
me
contesta
И
только
море
отвечает
мне:
"Ya
no
llores,
marinero"
"Не
плачь,
моряк".
Me
dicen
el
siete
mares
Меня
называют
Семь
морей,
Porque
ando
de
puerto
en
puerto
Потому
что
я
хожу
из
порта
в
порт,
Llevando
conmigo
mismo
un
amor
ya
casi
muerto
Ношу
с
собой
почти
угасшую
любовь.
Yo
ya
quisiera
quedarme
Я
бы
хотел
остаться
Juntito
a
mi
gran
cariño
Рядом
с
моей
дорогой,
Pero
esa
no
fue
mi
vida,
navegar
es
mi
destino
Но
это
не
моя
жизнь,
плавание
— моя
судьба.
Estrellita
marinera
Морская
звездочка,
Compañera
de
nosotros
Наша
спутница,
¿Qué
noticias
tienes
ahora
de
esa
que
me
trae
tan
loco?
Какие
у
тебя
новости
о
той,
что
сводит
меня
с
ума?
Si
es
que
todavía
me
quiere
Если
она
все
еще
любит
меня,
Dímelo
poquito
a
poco
Скажи
мне
понемногу.
Olas
altas,
olas
grandes
Высокие
волны,
огромные
волны,
Que
me
arrastran
y
me
alejan
Которые
уносят
меня
все
дальше,
Cuando
anclemos
en
Tampico,
quédense
un
ratito
quietas
Когда
мы
бросим
якорь
в
Тампико,
побудьте
немного
спокойны,
Tan
siquiera
cuatro
noches
Хотя
бы
четыре
ночи,
Si
es
que
entienden
mis
tristezas
Если
вы
понимаете
мою
печаль.
Me
dicen
el
siete
mares
Меня
называют
Семь
морей,
Porque
ando
de
puerto
en
puerto
Потому
что
я
хожу
из
порта
в
порт,
Llevando
conmigo
mismo
un
amor
ya
casi
muerto
Ношу
с
собой
почти
угасшую
любовь.
Yo
ya
quisiera
quedarme
Я
бы
хотел
остаться
Juntito
a
mi
gran
cariño
Рядом
с
моей
дорогой,
Pero
esa
no
fue
mi
vida,
navegar
Но
это
не
моя
жизнь,
плавание
—
Es
mi
destino
Моя
судьба.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): José Alfredo Jiménez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.