Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Padre Es La Vida
Wie Herrlich Ist Das Leben
No
me
escribas
Schreib
mir
nicht
Yo
prefiero
no
tener
noticias
tuyas
Ich
möchte
keine
Nachrichten
von
dir
Tengo
miedo,
mucho
miedo
que
tus
cartas
me
hagan
mal
Ich
fürchte
mich,
sehr,
dass
deine
Briefe
mir
schaden
Que
me
digan
algún
día
que
de
mí
te
has
olvidado
Dass
sie
eines
Tages
sagen,
du
habest
mich
vergessen
Que
tus
besos
y
caricias
pertenecen
a
un
rival
Dass
deine
Küsse
und
Zärtlichkeiten
nun
einem
Rivalen
gehören
No
sabes
lo
que
he
sufrido
desde
el
día
que
te
fuiste
Du
weißt
nicht,
was
ich
litt
seit
dem
Tag,
als
du
gingst
Cuando
vi
que
ya
no
estabas
y
que
sola
me
encontré
Als
ich
sah,
dass
du
nicht
mehr
da
warst
und
ich
allein
mich
fand
Tuve
rabia,
tuve
pena,
no
sé
lo
que
hubiera
hecho
Ich
war
wütend,
voll
Kummer,
ich
wusste
nicht,
was
ich
tun
sollte
Y
esa
noche,
de
tristeza
y
de
dolor,
me
emborraché
Und
in
dieser
Nacht
voll
Trauer
und
Schmerz
betrank
ich
mich
Desde
entonces
he
intentado
deshacerme
'e
tus
recuerdos
Seitdem
versuchte
ich,
deine
Erinnerungen
zu
vertreiben
Arrancarte
de
mi
pecho,
matar
esta
decepción
Dich
aus
meiner
Brust
zu
reißen,
diese
Enttäuschung
zu
töten
Pero
inútil,
trataba
por
olvidarte
Doch
vergeblich,
ich
kämpfte,
dich
zu
vergessen
Y
como
trampa
te
clavabas
en
mi
pobre
corazón
Doch
wie
eine
Falle
grubst
du
dich
in
mein
armes
Herz
He
llenado
las
paredes
del
cuarto
con
tus
retratos
Ich
füllte
die
Wände
des
Zimmers
mit
deinen
Bildern
Y
tus
cartas,
las
primeras
que
empezabas
a
mandar
Und
deine
ersten
Briefe,
die
du
zu
senden
begannst
Todavía
las
conservo
porque
en
ella'
me
decías
Ich
bewahre
sie
noch,
denn
darin
sagtest
du
mir
Que
jamás
de
mi
cariño
no
te
habrías
de
olvidar
Dass
du
meine
Zuneigung
niemals
vergessen
würdest
No
me
escribas
Schreib
mir
nicht
Yo
prefiero
no
tener
noticias
tuyas
Ich
möchte
keine
Nachrichten
von
dir
Tengo
miedo,
mucho
miedo
que
tus
cartas
me
hagan
mal
Ich
fürchte
mich,
sehr,
dass
deine
Briefe
mir
schaden
Que
me
digan
algún
día
que
de
mí
te
has
olvidado
Dass
sie
eines
Tages
sagen,
du
habest
mich
vergessen
Que
tus
besos
y
caricias
pertenecen
a
un
rival
Dass
deine
Küsse
und
Zärtlichkeiten
nun
einem
Rivalen
gehören
Ayer
tarde,
en
el
momento
que
más
triste
me
encontraba
Gestern
Abend,
als
ich
am
traurigsten
war
Añorando
tus
recuerdos,
una
carta
recibí
Deine
Erinnerungen
ersehnend,
erhielt
ich
einen
Brief
Cuando
vi
que
era
tu
letra,
tuve
miedo
de
leerla
Als
ich
deine
Handschrift
sah,
fürchtete
ich
mich,
ihn
zu
lesen
Y
temblorosa,
sin
haber
abierto
el
sobre,
la
rompí
Und
zitternd,
ohne
den
Umschlag
geöffnet
zu
haben,
zerriss
ich
ihn
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Zaizar Torres
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.