Paroles et traduction Luis Alberto Posada - Dueño De Nada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dueño De Nada
Хозяин ничему
No
te
afanes
porque
ahora
tienes
modo
Не
суетись,
если
сейчас
у
тебя
есть
средства,
Ni
te
sientas
superior
a
los
demás
И
не
ставь
себя
выше
остальных.
En
el
mundo
pasajeros
somos
todos
В
этом
мире
все
мы
лишь
пассажиры,
Lo
que
tienes
a
otros
dueños
pasara
Всё,
что
имеешь,
другим
хозяевам
достанется.
Date
cuenta
que
el
dinero
en
nuestras
manos
Пойми,
милая,
что
деньги
в
наших
руках
Fácilmente
como
el
agua
se
nos
va
Легко
утекают,
словно
вода.
Se
te
acaba
si
bien
gastas
o
mal
gastas
Они
закончатся,
как
ни
трать,
хорошо
ли,
плохо
ли,
Si
lo
guardas
el
ocio
se
lograra
А
если
будешь
копить,
то
лишь
безделье
себе
обеспечишь.
Yo
por
eso
de
riquezas
no
hago
alarde
Я
поэтому
богатством
не
кичусь,
Pues
todo
eso
es
ilusorio
para
mi
Всё
это
для
меня
всего
лишь
иллюзия.
Ni
la
tierra
o
el
dinero
no
es
de
nadie
Ни
земля,
ни
деньги
никому
не
принадлежат,
Son
apegos
que
atormentar
al
partir
Это
лишь
привязанности,
что
будут
мучить
при
расставании.
Ni
la
tierra
o
el
dinero
no
es
de
nadie
Ни
земля,
ни
деньги
никому
не
принадлежат,
Son
apegos
que
atormentar
al
partir
Это
лишь
привязанности,
что
будут
мучить
при
расставании.
Dolor
Mamasita
Душевная
боль,
Мамасита.
Cuantos
ahí
que
se
ilusionan
en
la
vida
Сколько
тех,
кто
питает
иллюзии
в
жизни,
Cuando
ven
el
brillo
ansioso
del
metal
Видя
жадный
блеск
металла.
Se
ambicionan
por
el
oro
y
el
dinero
Они
жаждут
золота
и
денег,
Pertenencias
que
en
el
mundo
dejaras
Имущества,
которое
останется
в
этом
мире.
Nunca
humilles
a
los
pobres
con
dinero
Никогда
не
унижай
бедных
своими
деньгами,
No
te
engañes
si
hoy
lo
tienes
por
montón
Не
обольщайся,
если
сегодня
у
тебя
их
в
достатке.
No
te
olvides
que
al
final
en
la
partida
Не
забывай,
что
в
конце
пути,
Son
iguales
los
ricos
en
el
cajon
В
гробу
все
равны,
и
богатые,
и
бедные.
Yo
por
eso
de
riquezas
no
hago
alarde
Я
поэтому
богатством
не
кичусь,
Pues
todo
eso
es
ilusorio
para
mi
Всё
это
для
меня
всего
лишь
иллюзия.
Ni
la
tierra
o
el
dinero
no
es
de
nadie
Ни
земля,
ни
деньги
никому
не
принадлежат,
Son
apegos
que
atormentar
al
partir
Это
лишь
привязанности,
что
будут
мучить
при
расставании.
Ni
la
tierra
o
el
dinero
no
es
de
nadie
Ни
земля,
ни
деньги
никому
не
принадлежат,
Son
apegos
que
atormentar
al
partir
Это
лишь
привязанности,
что
будут
мучить
при
расставании.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Albeiro Ríos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.