Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tengo
tiempo
para
saber
Ich
habe
Zeit
zu
erfahren,
Si
lo
que
sueño
concluye
en
algo
ob
das,
was
ich
träume,
zu
etwas
führt.
No
te
apures
ya
más
loco
Beeil
dich
nicht
mehr
so,
Liebling,
Porque
es
entonces
cuando
las
horas
denn
dann
ist
es,
wenn
die
Stunden
El
día
es
vidrio
sin
sol
Der
Tag
ist
Glas
ohne
Sonne.
La
noche
te
oculta
la
voz
Die
Nacht
verbirgt
deine
Stimme.
Y
además
vos
querés
sol
Und
außerdem
willst
du
Sonne.
Despacio
también
podés
hallar
la
luna
Langsam
kannst
du
auch
den
Mond
finden.
Viejo
roble
del
camino
Alte
Eiche
am
Wegesrand,
Tus
hojas
siempre
se
agitan
algo
deine
Blätter
regen
sich
immer
etwas.
Nena
nena
que
bien
te
ves
Mädchen,
Mädchen,
wie
gut
du
aussiehst,
Cuando
en
tus
ojos
no
importa
si
las
horas
wenn
es
in
deinen
Augen
keine
Rolle
spielt,
ob
die
Stunden
El
día
se
sienta
a
morir.
Der
Tag
setzt
sich
hin,
um
zu
sterben.
La
noche
se
nubla
sin
fin
Die
Nacht
bewölkt
sich
endlos.
Y
además
vos
sos
el
sol
Und
außerdem
bist
du
die
Sonne.
Despacio
también
podés
ser
la
luna
Langsam
kannst
du
auch
der
Mond
sein.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): L.a. Spinetta
Album
Artaud
date de sortie
27-05-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.