Luis Alberto Spinetta - Canción de Amor para Olga - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Luis Alberto Spinetta - Canción de Amor para Olga




Canción de Amor para Olga
Песня любви для Ольги
Tu alma es extraordinaria
Твоя душа необыкновенна,
Quiere saber ser el tiempo
Хочет познать суть времени,
Y no quieren saber de mirar relojes
И не хочет смотреть на часы.
Tus ojos claros de sol a sol
Твои глаза ясны от солнца до солнца.
Una extraña razón nos mantiene aquí
Неведомая причина держит нас здесь,
En el dulce esplendor
В сладком сиянии,
Y tu mañana única, espera la vida
И твое уникальное завтра ждет жизни,
Como el arroyo que horada la piedra por siglos
Как ручей, веками точащий камень.
Tu cuerpo, al mundo, se rompe
Твое тело миру открывается,
Como una brizna de hierba
Как травинка,
No intentes saber cómo hacen las horas
Не пытайся понять, как часы отмеряют
Sus pasos en el confín dragón
Свои шаги на краю дракона.
Un destello en el agua
Блик на воде,
Como un secreto, una ínfima acción
Словно тайна, мельчайшее действие,
Y tu audaz nube blanca sabe la espera
И твое смелое белое облако знает ожидание,
Y sabe que no hay más que un coral de huecos
И знает, что есть лишь коралловый риф из пустот.
Esta es una canción de amor para Olga
Это песня любви для Ольги,
Así te digo gracias, siempre así
Так я говорю тебе спасибо, всегда так.
Mis manos ya no paran de sentirte
Мои руки не перестают чувствовать тебя,
Los ecos son tus alas
Отголоски твои крылья,
Que vuelan coloreando la garúa
Что летят, раскрашивая морось.
Esta es una canción de amor para Olga
Это песня любви для Ольги,
Tu alma es una forma de curar
Твоя душа способ исцеления.
Solo es una canción de amor para Olga
Это просто песня любви для Ольги,
Los ecos son tus alas
Отголоски твои крылья,
Los ecos son tus alas
Отголоски твои крылья,
Que vuelan coloreando la garúa
Что летят, раскрашивая морось.
Una vez más
Еще раз,
Esta es una canción de amor para Olga
Это песня любви для Ольги,
Esta es una canción de amor para Olga
Это песня любви для Ольги.
Hablemos de todo, de todo sin hablar
Поговорим обо всем, обо всем без слов,
No me digas nada, nada que no va
Не говори мне ничего, ничего лишнего.
Hay una esperanza de que cambie el viento
Есть надежда, что ветер переменится,
El que fue ladeando todas las acacias aquí
Тот, что склонял все акации здесь.
Estás estupefacta, con lo que se fue
Ты ошеломлена тем, что ушло,
Tienes que vencerlo apresurándote
Ты должна преодолеть это, поспешив.
Sube desprolija una columna de humo
Поднимается небрежно столб дыма,
Sube desde el fondo en el que nos hallamos sin ti
Поднимается со дна, где мы находимся без тебя.
No me digas más, duende curador
Не говори мне больше, исцеляющий эльф,
Háblale a mis ojos, habla del adiós
Поговори с моими глазами, расскажи о прощании.





Writer(s): Luis Alberto Spinetta, Claudio Gabriel Cardone


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.