Luis Alberto Spinetta - Cancion para los Días de la Vida - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Luis Alberto Spinetta - Cancion para los Días de la Vida




Cancion para los Días de la Vida
Песня для дней твоей жизни
Este día empieza a crecer
Этот день начинает расти
Voy a ver si puedo correr
Пойду я, попробую бежать
Con la mañana silbándome en la espalda
С утренней песенкой, что шепчет мне на спине
O mirarme en las burbujas
Или полюбуюсь пузырьками
Tengo que aprender a volar
Мне нужно научиться летать
Entre tanta gente de pie
Среди огромной толпы стоящих
Cuidan, de mis alas, unos gnomos de lata
Мои крылья стерегут литые гномы
Que de noche nunca ríen
Что ночью никогда не смеются
Si la lluvia llega hasta aquí
Если дождь дойдет сюда
Voy a limitarme a vivir
То просто буду жить
Mojaré mis alas como el árbol o el ángel
Намочу крылья, как дерево или ангел
O quizás muera de pena
Или, может, умру от тоски
Tengo mucho tiempo por hoy
Сегодня у меня полно времени
Los relojes harán que cante
И часы заставят меня петь
Y la espuma gira en torno a mi piel
А пена кружит у моей кожи
Me han puesto manos para hablarle a las cosas de
Мне дали руки, чтобы говорить обо мне с вещами
Y al fin mi duende nació
И вот, наконец, мой дух родился
Tiene orejas blancas como un soplo de pan y arroz
С ушами белыми, как дуновение хлеба и риса
Y un hongo como nariz
И носом, как грибок
Cuatro pelos locos
Четыре пряди непослушных волос
Y un violín que nunca calla
И скрипка, что никогда не умолкает
Solo se desprende y es igual a las guirnaldas
Она отделяется и становится похожа на гирлянды
Y es que nunca calla
Ведь она никогда не затихает
Solo se desprende
Только отделяется
Y es igual a las guirnaldas
И становится похожа на гирлянды
Este día es algo de sal
Этот день как соль на языке
Me dejó vibrando al nacer
Появившись, заставил меня трепетать
Pesa y es liviano como un hilo sin nombre
Тяжелый и легкий, словно безымянная нить
Suena un poco a mi guitarra
Звенит совсем как моя гитара
Tengo que aprender a ser luz
Мне нужно научиться быть светом
Entre tanta gente detrás
Среди уймы других позади
Me pondré las ramas de este sol que me espera
Наденусь ветвями этого солнца, что ждет меня
Para usarme como al aire
Чтобы использовать меня как воздух
Y es que, al fin, mi duende se abrió
И, наконец, мой дух раскрылся
Tiene un corazón de mantel y batón
У него сердце из скатерти и палки
Y un guiño al ver que todo es verdad
И подмигивание, глядя на всю эту правду
Ya los gnomos cuiden a un violín que siempre canta
Пусть гномы присмотрят за скрипкой, что вечно поет
Nunca se adormece y es igual a las guirnaldas
Она никогда не уснет и станет похожа на гирлянды
Y es que nunca calla, solo se desprende
Ведь она никогда не замолкает, только отделяется
Y es igual a las guirnaldas
И становится похожа на гирлянды





Writer(s): Luis A. Spinetta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.