Paroles et traduction Luis Alberto Spinetta - Cantata de Puentes Amarillos (En Vivo en Teatro Astral, 1973)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cantata de Puentes Amarillos (En Vivo en Teatro Astral, 1973)
Canticle of the Yellow Bridges (Live at Astral Theatre, 1973)
Todo
camino
puede
andar,
todo
puede
andar,
oh
All
roads
can
be
traveled,
all
can
be
walked,
oh
Con
esta
sangre
alrededor
With
blood
all
around
No
sé
qué
puedo,
yo,
mirar
I
don't
know
what
I
can
look
at
La
sangre
ríe
idiota,
como
esta
canción
The
blood
laughs
foolishly,
like
this
song
Ensucien
sus
manos
como
siempre
Soil
your
hands
as
always
Relojes
se
pudren
en
sus
mentes
Clocks
rot
in
their
minds
Ya,
y
en
el
mar
Now,
and
in
the
sea
Una
balsa
que
nunca
zarpó
A
raft
that
never
set
sail
Mar
aquí,
mar
allá
Sea
here,
sea
there
En
un
momento
vas
a
ver
In
a
moment,
you'll
see
Que
ya
es
la
hora
de
volver
That
it's
time
to
return
Pero
trayendo
a
casa
todo
aquel
fulgor
But
bringing
home
all
that
glory
¿Y
para
quién?
And
for
whom?
Las
almas
repudian
todo
encierro
Souls
abhor
all
confinement
Las
cruces
dejaron
de
llover
The
crosses
have
stopped
raining
Sube
al
taxi,
nena
Get
in
the
taxi,
darling
Los
hombres
te
miran,
te
quieren
tomar
Men
watch
you,
they
want
to
take
you
Ojo
al
ramo,
nena
Watch
your
step,
darling
Las
flores
se
caen,
tenés
que
parar
The
flowers
are
falling,
you
need
to
stop
Vi
la
sortija
muriendo
en
el
carrusel
I
saw
the
ring
dying
in
the
carousel
Y
tantos
nidos,
monos,
platos
de
café
And
so
many
nests,
monkeys,
coffee
saucers
¡Platos
de
café!
Coffee
saucers!
Guarda
el
hilo,
nena
Keep
the
line,
darling
Guarden
bien
tus
manos
esta
libertad,
oh
Keep
your
hands
in
this
freedom,
oh
¡Ya
no
poses,
nena!
No
more
poses,
darling!
Todo
eso
es
en
vano,
como
no
dormir
All
that's
in
vain,
like
not
sleeping
Aunque
me
fuercen
yo
nunca
voy
a
decir
Even
if
they
force
me,
I'll
never
say
Que
todo
el
tiempo
por
pasado
fue
mejor
That
the
past
was
always
better
¡Mañana
es
mejor,
ah-ah,
ah-ah-oh!
Tomorrow
is
better,
ah-ah,
ah-ah-oh!
Aquellas
sombras
del
camino
azul,
¿dónde
están?
Those
shadows
of
the
blue
road,
where
are
they?
Yo
las
comparo
con
cipreses
que
vi
solo
en
sueños
I
compare
them
to
cypresses
I've
only
seen
in
dreams
Y
las
muñecas
tan
sangrantes
están
de
llorar
And
the
dolls
so
bloody
are
crying
Yo
te
amo
tanto
que
no
puedo
despertarme
sin
amar
I
love
you
so
much
that
I
can't
wake
up
without
loving
Y
te
amo
tanto
que
no
puedo
despertarme
sin
amar
And
I
love
you
so
much
that
I
can't
wake
up
without
loving
Y
te
amo
tanto
que
no
puedo
despertarme
sin
amar
And
I
love
you
so
much
that
I
can't
wake
up
without
loving
No,
nunca
la
abandones,
no
No,
never
leave
her,
no
Puentes
amarillos
Yellow
bridges
Mira
el
pájaro,
se
muere
en
tu
jaula
Look
at
the
bird,
it's
dying
in
your
cage
¡No,
nunca
la
abandones!
No,
never
leave
her!
Puentes
amarillos
Yellow
bridges
Se
muere
en
su
jaula,
mira
el
pájaro
It's
dying
in
its
cage,
look
at
the
bird
Puentes
amarillos
Yellow
bridges
Hoy,
te
amo
ya
Today,
I
love
you
already
Y
ya
es
mañana
And
it's
already
tomorrow
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Alberto Spinetta
1
Introduccion (En Vivo en Teatro Astral, 1973)
2
Dedos de Mimbre (En Vivo en Teatro Astral, 1973)
3
Omnipotencia (Ah Basta de Pensar) [En Vivo en Teatro Astral, 1973]
4
Dulce Tres Nocturno (En Vivo en Teatro Astral, 1973)
5
Jilguero (En Vivo en Teatro Astral, 1973)
6
Barro Tal Vez (En Vivo en Teatro Astral, 1973)
7
Todas las Hojas Son del Viento (En Vivo en Teatro Astral, 1973)
8
Efectos Eléctricos (En Vivo en Teatro Astral, 1973)
9
Que el Viento Borro Tus Manos (En Vivo en Teatro Astral, 1973)
10
Psicodelia (Inédito) [En Vivo en Teatro Astral, 1973]
11
No Te Detengas (Inédito) [En Vivo en Teatro Astral, 1973]
12
Blues (Inédito) [En Vivo en Teatro Astral, 1973]
13
La Sed Verdadera (En Vivo en Teatro Astral, 1973)
14
Cantata de Puentes Amarillos (En Vivo en Teatro Astral, 1973)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.