Luis Alberto Spinetta - Cantata de puentes amarillos - traduction des paroles en allemand




Cantata de puentes amarillos
Kantate der gelben Brücken
Todo camino puede andar
Jeden Weg kann man gehen
Todo puede andar...
Alles kann gehen...
Con esta sangre alrededor
Mit diesem Blut ringsum
No que puedo yo mirar
Ich weiß nicht, was ich anschauen kann
La sangre ríe idiota
Das Blut lacht idiotisch
Como esta canción
Wie dieses Lied
¿Y ante quién?
Und vor wem?
Ensucien sus manos como siempre
Sie beschmutzen ihre Hände wie immer
Relojes se pudren en sus mentes ya
Uhren verrotten bereits in ihren Köpfen
Y en el mar naufragó
Und im Meer scheiterte
Una balsa que nunca zarpó
Ein Floß, das niemals ablegte
Mar aquí, mar allá
Meer hier, Meer dort
En un momento vas a ver
In einem Moment wirst du sehen
Que ya es la hora de volver
Dass es schon Zeit ist zurückzukehren
Pero trayendo a casa
Aber bringe mit nach Hause
Todo aquél fulgor
All jenen Glanz
¿Y para quién?
Und für wen?
Las almas repudian todo encierro
Die Seelen lehnen jede Einschließung ab
Las cruces dejaron de llover
Die Kreuze hörten auf zu regnen
Sube al taxi, nena
Steig ins Taxi, Kleine
Los hombres te miran
Die Männer schauen dich an
Te quieren tomar
Sie wollen dich nehmen
Ojo el ramo, nena
Achte auf den Strauß, Kleine
Las flores se caen, tienes que parar
Die Blumen fallen herunter, du musst anhalten
la sortija
Ich sah den Ring
Muriendo en el carrousell
Sterbend auf dem Karussell
Vi tantos monos,
Ich sah so viele Affen,
Nidos, platos de café
Nester, Kaffeetassen
Platos de café, ah
Kaffeetassen, ah
Guarda el hilo, nena
Bewahre den Faden, Kleine
Guarden bien tus manos
Bewahre gut in deinen Händen
Esta libertad
Diese Freiheit
Ya no poses, nena
Pózier nicht mehr, Kleine
Todo eso es en vano
All das ist vergebens
Como no dormir
Wie nicht zu schlafen
Aunque me fuercen yo nunca voy a decir
Auch wenn sie mich zwingen, werde ich niemals sagen
Que todo tiempo por pasado fue mejor
Dass jede vergangene Zeit besser war
Mañana es mejor
Morgen ist besser
Aquellas sombras del camino azul
Jene Schatten des blauen Weges
¿Dónde están?
Wo sind sie?
Yo las comparo con cipreses que
Ich vergleiche sie mit Zypressen, die ich sah
Sólo en sueños
Nur in Träumen
Y las muñecas tan sangrantes
Und die Handgelenke so blutend
Están de llorar
Sind vom Weinen
Y te amo tanto que no puedo
Und ich liebe dich so sehr, dass ich nicht kann
Despertarme sin amar
Aufwachen ohne zu lieben
Y te amo tanto que no puedo
Und ich liebe dich so sehr, dass ich nicht kann
Despertarme sin amar
Aufwachen ohne zu lieben
¡no! nunca la abandones
Nein! Verlass sie niemals
¡no! puentes amarillos
Nein! Gelbe Brücken
Mira el pájaro, se muere en su jaula
Schau den Vogel, er stirbt in seinem Käfig
¡no! nunca la abandones
Nein! Verlass sie niemals
Puentes amarillos, se muere en su jaula
Gelbe Brücken, er stirbt in seinem Käfig
Mira el pájaro, puentes amarillos
Schau den Vogel, gelbe Brücken
Hoy te amo ya
Heute liebe ich dich schon
Y ya es mañana
Und es ist schon morgen
Mañana
Morgen
Mañana
Morgen
Mañana
Morgen





Writer(s): Luis Alberto Spinetta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.