Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cantata de puentes amarillos
Kantate der gelben Brücken
Todo
camino
puede
andar
Jeden
Weg
kann
man
gehen
Todo
puede
andar...
Alles
kann
gehen...
Con
esta
sangre
alrededor
Mit
diesem
Blut
ringsum
No
sé
que
puedo
yo
mirar
Ich
weiß
nicht,
was
ich
anschauen
kann
La
sangre
ríe
idiota
Das
Blut
lacht
idiotisch
Como
esta
canción
Wie
dieses
Lied
¿Y
ante
quién?
Und
vor
wem?
Ensucien
sus
manos
como
siempre
Sie
beschmutzen
ihre
Hände
wie
immer
Relojes
se
pudren
en
sus
mentes
ya
Uhren
verrotten
bereits
in
ihren
Köpfen
Y
en
el
mar
naufragó
Und
im
Meer
scheiterte
Una
balsa
que
nunca
zarpó
Ein
Floß,
das
niemals
ablegte
Mar
aquí,
mar
allá
Meer
hier,
Meer
dort
En
un
momento
vas
a
ver
In
einem
Moment
wirst
du
sehen
Que
ya
es
la
hora
de
volver
Dass
es
schon
Zeit
ist
zurückzukehren
Pero
trayendo
a
casa
Aber
bringe
mit
nach
Hause
Todo
aquél
fulgor
All
jenen
Glanz
¿Y
para
quién?
Und
für
wen?
Las
almas
repudian
todo
encierro
Die
Seelen
lehnen
jede
Einschließung
ab
Las
cruces
dejaron
de
llover
Die
Kreuze
hörten
auf
zu
regnen
Sube
al
taxi,
nena
Steig
ins
Taxi,
Kleine
Los
hombres
te
miran
Die
Männer
schauen
dich
an
Te
quieren
tomar
Sie
wollen
dich
nehmen
Ojo
el
ramo,
nena
Achte
auf
den
Strauß,
Kleine
Las
flores
se
caen,
tienes
que
parar
Die
Blumen
fallen
herunter,
du
musst
anhalten
Ví
la
sortija
Ich
sah
den
Ring
Muriendo
en
el
carrousell
Sterbend
auf
dem
Karussell
Vi
tantos
monos,
Ich
sah
so
viele
Affen,
Nidos,
platos
de
café
Nester,
Kaffeetassen
Platos
de
café,
ah
Kaffeetassen,
ah
Guarda
el
hilo,
nena
Bewahre
den
Faden,
Kleine
Guarden
bien
tus
manos
Bewahre
gut
in
deinen
Händen
Esta
libertad
Diese
Freiheit
Ya
no
poses,
nena
Pózier
nicht
mehr,
Kleine
Todo
eso
es
en
vano
All
das
ist
vergebens
Como
no
dormir
Wie
nicht
zu
schlafen
Aunque
me
fuercen
yo
nunca
voy
a
decir
Auch
wenn
sie
mich
zwingen,
werde
ich
niemals
sagen
Que
todo
tiempo
por
pasado
fue
mejor
Dass
jede
vergangene
Zeit
besser
war
Mañana
es
mejor
Morgen
ist
besser
Aquellas
sombras
del
camino
azul
Jene
Schatten
des
blauen
Weges
¿Dónde
están?
Wo
sind
sie?
Yo
las
comparo
con
cipreses
que
ví
Ich
vergleiche
sie
mit
Zypressen,
die
ich
sah
Sólo
en
sueños
Nur
in
Träumen
Y
las
muñecas
tan
sangrantes
Und
die
Handgelenke
so
blutend
Están
de
llorar
Sind
vom
Weinen
Y
te
amo
tanto
que
no
puedo
Und
ich
liebe
dich
so
sehr,
dass
ich
nicht
kann
Despertarme
sin
amar
Aufwachen
ohne
zu
lieben
Y
te
amo
tanto
que
no
puedo
Und
ich
liebe
dich
so
sehr,
dass
ich
nicht
kann
Despertarme
sin
amar
Aufwachen
ohne
zu
lieben
¡no!
nunca
la
abandones
Nein!
Verlass
sie
niemals
¡no!
puentes
amarillos
Nein!
Gelbe
Brücken
Mira
el
pájaro,
se
muere
en
su
jaula
Schau
den
Vogel,
er
stirbt
in
seinem
Käfig
¡no!
nunca
la
abandones
Nein!
Verlass
sie
niemals
Puentes
amarillos,
se
muere
en
su
jaula
Gelbe
Brücken,
er
stirbt
in
seinem
Käfig
Mira
el
pájaro,
puentes
amarillos
Schau
den
Vogel,
gelbe
Brücken
Hoy
te
amo
ya
Heute
liebe
ich
dich
schon
Y
ya
es
mañana
Und
es
ist
schon
morgen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Alberto Spinetta
Album
Artaud
date de sortie
27-05-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.