Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cienaga Dorada - En Vivo
Goldener Sumpf - Live
El
esta
tranquilo
Er
ist
ruhig
Mirando
en
la
ventana
las
nubes,
Schaut
aus
dem
Fenster
die
Wolken
an,
Que
vienen
y
se
van,
Die
kommen
und
gehen,
Y
afuera
es
un
suburbio,
Und
draußen
ist
ein
Vorort,
Y
los
niños
gritan
siempre,
Und
die
Kinder
schreien
immer,
Y
al
lado
hay
alguien
que
se
fue,
Und
nebenan
ist
jemand
weggegangen,
De
pronto
sale
a
ver
el
sol,
Plötzlich
geht
er
hinaus,
um
die
Sonne
zu
sehen,
Y
no
saludará,
Und
er
wird
nicht
grüßen,
El
todos
los
lunes,
Er,
jeden
Montag,
Se
va
a
Beguerí,
Geht
er
nach
Beguerí,
Nadie
sabe
a
quien
busca,
Niemand
weiß,
wen
er
sucht,
O
si
tiene
familia
en
el
aire,
Oder
ob
er
Familie
in
der
Ferne
hat,
En
eso
pasa
ella,
In
dem
Moment
kommt
sie
vorbei,
(Que
sabe
que
le
gusta)
(Die
weiß,
dass
sie
ihm
gefällt)
Y
sabe
que
al
pasar
la
mirará,
Und
sie
weiß,
dass
er
sie
beim
Vorbeigehen
ansehen
wird,
Y
pasan
otras
cosas,
Und
andere
Dinge
geschehen,
Y
hay
ruidos
en
un
techo,
Und
es
gibt
Geräusche
auf
einem
Dach,
Y
ella
al
doblar
desaparecerá,
Und
sie
wird
beim
Abbiegen
verschwinden,
(Siempre
esa
forma
de
saber,
(Immer
diese
Art
zu
wissen,
Forma
de
olvidar...)
Art
zu
vergessen...)
La
calle
está
sucia,
Die
Straße
ist
schmutzig,
Y
hay
un
cierto
color,
Und
es
gibt
eine
gewisse
Farbe,
Y
se
escucha
que
un
freno,
Und
man
hört,
dass
eine
Bremse,
Pasó
por
encima
de
algo...
Über
etwas
gefahren
ist...
Y
hay
un
chequeo
en
el
espejo,
Und
es
gibt
einen
prüfenden
Blick
in
den
Spiegel,
Ni
bien
entra,
Sobald
er
eintritt,
Y
una
mancha
en
su
retina,
Und
ein
Fleck
auf
seiner
Netzhaut,
Que
quedó...
Der
geblieben
ist...
Su
deseo
es
una
ciénaga
dorada,
Sein
Verlangen
ist
ein
goldener
Sumpf,
En
la
que
nunca
se
hunde...
In
dem
er
niemals
versinkt...
Y
hay
un
registro
de
su
cuerpo
ni
bien
pueda,
Und
ein
Wahrnehmen
seines
Körpers,
sobald
er
kann,
Y
una
mano
que
insinúa,
Und
eine
Hand,
die
andeutet,
Más
allá...
Darüber
hinaus...
Su
deseo
es
una
ciénaga
dorada...
Sein
Verlangen
ist
ein
goldener
Sumpf...
En
la
que
nunca
se
hunde...
In
dem
er
niemals
versinkt...
El
aire
lleva,
Die
Luft
trägt,
La
esperanza
de
perder,
Die
Hoffnung
zu
verlieren,
El
sentido
de
aquello,
Den
Sinn
dessen,
Que
se
va
(nena)
Was
geht
(Baby)
Y
solo
su
alma
enferma
se
figura
atrás,
Und
nur
seine
kranke
Seele
ahnt
dahinter,
Atrás
de
los
muros,
Hinter
den
Mauern,
De
aquello
que
vendrá...
oh!
Dessen,
was
kommen
wird...
oh!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Spinetta
Album
En Vivo
date de sortie
26-02-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.