Luis Alberto Spinetta - Durazno Sangrando - En Vivo - traduction des paroles en allemand




Durazno Sangrando - En Vivo
Blutender Pfirsich - Live
Temprano el durazno,
Früh fiel der Pfirsich,
Del árbol cayó...
Vom Baum fiel er herab...
Su piel era rosa,
Seine Haut war rosa,
Dorado del sol...
Golden von der Sonne...
Y al verse en la suerte,
Und als er sich im Schicksal sah,
De todo frutal...
Wie jede Frucht...
A orillas de un río,
An das Ufer eines Flusses,
Su fe lo hizo llegar...
Brachte ihn sein Glaube hin...
Dicen que en este valle,
Man sagt, dass in diesem Tal,
Los duraznos son de los duendes...
Die Pfirsiche den Kobolden gehören...
Pasó cierto tiempo,
Einige Zeit verging,
En el mismo lugar,
Am selben Ort,
Hasta que un buen día,
Bis er eines schönen Tages,
Se puso a escuchar,
Zu hören begann,
Una melodía muy triste del Sur...
Eine sehr traurige Melodie aus dem Süden...
Que así le lloraba,
Die ihm so weinte,
Desde su interior...
Aus seinem Inneren...
Quien canta es tu carozo,
Wer singt, ist dein Kern,
Pues tu cuerpo al fin,
Denn dein Körper hat endlich,
Tiene un alma...
Eine Seele...
Y si tu ser estalla,
Und wenn dein Wesen zerbirst,
Será un corazón,
Wird es ein Herz sein,
El que sangre...
Das blutet...
Y la canción que escuchas,
Und das Lied, das du hörst,
Tu cuerpo abrirá,
Wird deinen Körper öffnen,
Con el alba
Mit der Morgendämmerung
La brisa de Enero,
Die Januarbrise,
A la orilla llegó,
Erreichte das Ufer,
La noche del tiempo,
Die Nacht der Zeit,
Sus horas cumplió...
Ihre Stunden erfüllte...
Y al llegar el alba,
Und als die Morgendämmerung kam,
El carozo cantó,
Sang der Kern,
Partiendo al durazno,
Den Pfirsich spaltend,
Que al río cayó...
Der in den Fluss fiel...
Y el durazno partido,
Und der gespaltene Pfirsich,
Ya sangrando está, bajo el agua...
Blutet schon, unter dem Wasser...





Writer(s): Luis Alberto Spinetta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.