Luis Alberto Spinetta - El Enemigo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction en russe Luis Alberto Spinetta - El Enemigo




El Enemigo
Враг
Con una sola vez
Стоит ветру лишь один раз
En la que el viento diga tu nombre
Произнести твое имя,
Mi corazón latirá muy fuerte hasta llegar
Мое сердце забьется так сильно, пока не достигну тебя,
Mientras se detenga el tiempo entre cuerpos como arena en las manos
Пока время остановится между телами, как песок в руках,
Y la lejanía dice "adiós", hasta estallar
И пока даль шепчет "прощай", пока не взорвется.
Vuelve
Вернись,
Siembra en su vientre una plegaria
Посей в своем чреве молитву,
Sube
Поднимись,
Vuela tu mirada hacia el mar
Взлети своим взглядом к морю.
Y es que nada, nada
Ведь ничто, ничто
Detendrá mi amor
Не остановит мою любовь.
Y hay que impedir que juegues para el enemigo
И нужно помешать тебе играть на стороне врага.
Vuelo hasta tocar el cielo en el que flotan todas almas perdidas, oh
Я взлетаю, чтобы коснуться неба, где парят все потерянные души, о,
Y mi corazón latirá muy fuerte hasta llegar
И мое сердце забьется так сильно, пока не достигну тебя.
Si un espejo falso ves, que no responda tus mismas lágrimas, ah
Если видишь ты зеркало ложное, что не отражает твоих слез, ах,
La lejanía dirá "adiós", hasta estallar
Даль прошепчет "прощай", пока не взорвется.
Oh, regresa
О, вернись
Y hunde tu cuerpo en esta tierra
И погрузи свое тело в эту землю,
Sube
Поднимись,
Vuela tu mirada hacia el mar
Взлети своим взглядом к морю.
Y es que no hay otra oportunidad
Ведь нет другого шанса,
Porque solo es esto todo lo que tenías para dar
Потому что это все, что ты могла дать.
Que hay que impedir que juegues para el enemigo
Нужно помешать тебе играть на стороне врага.
Madre de la vida
Матерь жизни,
Por favor, ilumina a la gente
Пожалуйста, освети людей,
O todo verdor y creación, y tu amor se perderán
Или вся зелень и творение, и твоя любовь будут потеряны.
Quieren imitar al sol
Они хотят подражать солнцу,
Que se escapa en su espectro dorado, oh
Которое исчезает в своем золотом спектре, о,
Y la lejanía dice "adiós", hasta estallar
И даль шепчет "прощай", пока не взорвется.
Vuelve
Вернись
Y siembra en su vientre una plegaria
И посей в своем чреве молитву,
Y sube
И поднимись,
Vuela tu mirada hacia el mar
Взлети своим взглядом к морю.
Y es que nada, nada
Ведь ничто, ничто
Detendrá mi amor
Не остановит мою любовь.
Y hay que impedir que juegues para el enemigo
И нужно помешать тебе играть на стороне врага.





Writer(s): Luis Alberto Spinetta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.