Paroles et traduction en russe Luis Alberto Spinetta - El Enemigo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Con
una
sola
vez
Стоит
ветру
лишь
один
раз
En
la
que
el
viento
diga
tu
nombre
Произнести
твое
имя,
Mi
corazón
latirá
muy
fuerte
hasta
llegar
Мое
сердце
забьется
так
сильно,
пока
не
достигну
тебя,
Mientras
se
detenga
el
tiempo
entre
cuerpos
como
arena
en
las
manos
Пока
время
остановится
между
телами,
как
песок
в
руках,
Y
la
lejanía
dice
"adiós",
hasta
estallar
И
пока
даль
шепчет
"прощай",
пока
не
взорвется.
Siembra
en
su
vientre
una
plegaria
Посей
в
своем
чреве
молитву,
Vuela
tu
mirada
hacia
el
mar
Взлети
своим
взглядом
к
морю.
Y
es
que
nada,
nada
Ведь
ничто,
ничто
Detendrá
mi
amor
Не
остановит
мою
любовь.
Y
hay
que
impedir
que
juegues
para
el
enemigo
И
нужно
помешать
тебе
играть
на
стороне
врага.
Vuelo
hasta
tocar
el
cielo
en
el
que
flotan
todas
almas
perdidas,
oh
Я
взлетаю,
чтобы
коснуться
неба,
где
парят
все
потерянные
души,
о,
Y
mi
corazón
latirá
muy
fuerte
hasta
llegar
И
мое
сердце
забьется
так
сильно,
пока
не
достигну
тебя.
Si
un
espejo
falso
ves,
que
no
responda
tus
mismas
lágrimas,
ah
Если
видишь
ты
зеркало
ложное,
что
не
отражает
твоих
слез,
ах,
La
lejanía
dirá
"adiós",
hasta
estallar
Даль
прошепчет
"прощай",
пока
не
взорвется.
Y
hunde
tu
cuerpo
en
esta
tierra
И
погрузи
свое
тело
в
эту
землю,
Vuela
tu
mirada
hacia
el
mar
Взлети
своим
взглядом
к
морю.
Y
es
que
no
hay
otra
oportunidad
Ведь
нет
другого
шанса,
Porque
solo
es
esto
todo
lo
que
tenías
para
dar
Потому
что
это
все,
что
ты
могла
дать.
Que
hay
que
impedir
que
juegues
para
el
enemigo
Нужно
помешать
тебе
играть
на
стороне
врага.
Madre
de
la
vida
Матерь
жизни,
Por
favor,
ilumina
a
la
gente
Пожалуйста,
освети
людей,
O
todo
verdor
y
creación,
y
tu
amor
se
perderán
Или
вся
зелень
и
творение,
и
твоя
любовь
будут
потеряны.
Quieren
imitar
al
sol
Они
хотят
подражать
солнцу,
Que
se
escapa
en
su
espectro
dorado,
oh
Которое
исчезает
в
своем
золотом
спектре,
о,
Y
la
lejanía
dice
"adiós",
hasta
estallar
И
даль
шепчет
"прощай",
пока
не
взорвется.
Y
siembra
en
su
vientre
una
plegaria
И
посей
в
своем
чреве
молитву,
Vuela
tu
mirada
hacia
el
mar
Взлети
своим
взглядом
к
морю.
Y
es
que
nada,
nada
Ведь
ничто,
ничто
Detendrá
mi
amor
Не
остановит
мою
любовь.
Y
hay
que
impedir
que
juegues
para
el
enemigo
И
нужно
помешать
тебе
играть
на
стороне
врага.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Alberto Spinetta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.