Paroles et traduction Luis Alberto Spinetta - Interludio (Anuncia, "Barro Tal Vez") [En Vivo]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Interludio (Anuncia, "Barro Tal Vez") [En Vivo]
Interlude (Announcing "Barro Tal Vez") [Live]
Bueno,
voy
a
decir
un
par
de
cosas
Alright,
I'm
going
to
say
a
couple
of
things.
Al
que
le
guste,
bien,
y
al
que
no,
que
se
vaya
If
you
like
it,
great,
and
if
you
don't,
you
can
leave.
Quiero
hacer
una
diferencia
I
want
to
make
a
distinction
De
algo
que
me
viene
rondando
en
el
bocho
About
something
that's
been
swirling
around
in
my
head
Desde
que
empecé
a
escribir
música
Ever
since
I
started
writing
music,
Por
lo
menos
a
escribirla
acá
At
least
writing
it
here.
Creo
que,
por
más
que
nosotros
I
believe
that,
even
though
we,
Me
refiero
a
los
grupos
de
rock
and
roll
I'm
referring
to
rock
and
roll
bands,
Entre
los
cuales
me
incluyo,
a
pesar
de,
de
tener
esta
Among
which
I
include
myself,
despite
having
this
Esta
pequeña
sesión
solista
con
ustedes,
eh
This
little
solo
session
with
you,
uh,
Nunca,
nunca
pudimos,
por
lo
menos
los
músicos
auténticos
We
never,
authentic
musicians
never
could,
Nunca
pudimos
eliminar
el
folklore
de
nuestra
música
Eliminate
folklore
from
our
music.
A
parte,
haberlo
intentado
hubiese
resultado
una
Besides,
trying
to
do
so
would
have
resulted
in
a
Un
desmembramiento,
hubiese
resultado
una
pelota
de
ruido
Dismemberment,
it
would
have
resulted
in
a
ball
of
noise.
No
porque
el
folklore
no
tenga
violencia
Not
because
folklore
lacks
violence
O
no
tenga
ruido
de
la
tierra
Or
the
sounds
of
the
earth,
Sino
que,
justamente,
porque
el
folklore
es
eso
que
But
precisely
because
folklore
is
that
which
Que
puede
crecer
en
uno
Can
grow
within
us,
Y
uno
lo
puede
descubrir
en
cualquier
momento
de
su
vida
And
we
can
discover
it
at
any
moment
in
our
lives,
Esté
en
la
velocidad
en
que
esté
No
matter
the
speed
at
which
we're
moving.
Y
eso
es
lo,
eso
es
lo
importante
And
that's
the,
that's
the
important
thing.
Y
justamente,
yo
quería
hacer
tres
dif-
And
precisely,
I
wanted
to
make
three
dif-
O
sea,
quería
hacer
unas
diferencias
I
mean,
I
wanted
to
make
some
distinctions
Entre
lo
que
se
considera
"folklore"
Between
what
is
considered
"folklore,"
Que
es
la
música
de
los
indígenas,
propiamente
dichos
Which
is
the
music
of
the
indigenous
people,
properly
speaking,
Y
que
es
una
música
que
no
tiene
autores
ni
compositores
And
which
is
music
that
has
no
authors
or
composers,
Sino
que
es
anónima
But
is
anonymous.
Luego
está
la
"música
folklórica"
Then
there's
"folk
music,"
Que
es
todo
lo
que,
digamos,
podemos
reproducir
nosotros
Which
is
everything
that,
let's
say,
we
can
reproduce
En
base
a,
a
esa
música
indígena
(gracias)
Based
on,
on
that
indigenous
music
(thank
you).
Y
después
está
la
"proyección
folklórica"
And
then
there's
"folk
projection,"
Que
es
una
especie
de
mezcla
de
la
música
folklórica
Which
is
a
kind
of
mixture
of
folk
music
Con,
con
todos
los
aditamentos
de
la
música
internacional
With,
with
all
the
additions
of
international
music,
Que
es
internacional
para
los
Which
is
international
for
those
Para
los
que
pueden
distinguir,
todavía,
naciones
For
those
who
can
still
distinguish
nations
En
vez
de
continentes
o
masas
de
tierra
agrupadas
Instead
of
continents
or
grouped
land
masses.
Justamente,
hace
un,
un
tiempo
Precisely,
for
a,
a
while
now
Que
hay
cierta
música
de
proyección
folklórica
There's
been
a
certain
type
of
folk
projection
music
Cuyos
intérpretes
quieren
hacerla
funcionar
Whose
performers
want
to
make
it
function
Como
una
música
nueva,
como
una
música
de
liberación
As
a
new
music,
as
a
music
of
liberation,
Como
una
música,
es
más,
de
salvación
As
a
music,
even,
of
salvation.
O
sea,
pretenden
edificar
una
nueva
In
other
words,
they
intend
to
build
a
new
Un
nuevo
lenguaje
a
partir
de
la
proyección
folklórica
A
new
language
based
on
folk
projection
Haciendo
una
especie
de
"ensalada
rusa"
Making
a
kind
of
"Russian
salad"
Entre
lo
que
es
el
folklore
nativo
Between
what
is
native
folklore,
La
música
de
folklore,
que
más
o
menos
se
modernizó
Folk
music,
which
has
more
or
less
modernized,
Y
después,
agregándole
guitarrita
eléctrica
y
distorsionador
And
then,
adding
electric
guitar
and
distortion.
Y,
bueno,
este
And,
well,
this...
Yo,
personalmente,
la
virtud
de
ser
salvadora
Personally,
I
attribute
the
virtue
of
being
salvific
Se
la
atribuyo
al
folklore
de
los
indígenas
To
the
folklore
of
the
indigenous
people,
Al
folklore
que
carece
de
autores
y
que
está
en
la
tierra
To
the
folklore
that
lacks
authors
and
is
rooted
in
the
earth.
A
lo
demás,
lo
considero
música
folklórica
The
rest,
I
consider
folk
music,
Al
margen
de
que
me
guste
o
no
me
guste
Regardless
of
whether
I
like
it
or
not.
No
me
parece
que
sea
de
liberación
It
doesn't
seem
to
me
to
be
liberating,
O
sea,
salvo
muy
pocos
casos
Except
in
very
few
cases.
Justamente,
voy
a
hacer
una
zamba
Precisely,
I'm
going
to
play
a
zamba.
Y
ojo,
ojo
con
que
esta
zamba
yo
la
compuse
a
los
13
años
And
watch
out,
watch
out
because
I
composed
this
zamba
at
13
years
old.
Y
no
me
interesa
que
se
burlen
de
esta
zamba
And
I
don't
care
if
you
make
fun
of
this
zamba.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.