Luis Alberto Spinetta - La Aventura De La Abeja Reina - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Luis Alberto Spinetta - La Aventura De La Abeja Reina




La Aventura De La Abeja Reina
Приключение пчелиной королевы
Algo en los jardines
Что-то в садах
Me llama sin cesar
Манит меня беспрестанно
La lluvia en las hojas
Дождь на листьях
Me inspira confianza
Внушает мне доверие
Los árboles se agitan
Деревья колышутся
Bendito sea este viento
Благословенен будь этот ветер
Y detrás de los muros
И за стенами
Oigo algo que me dice
Я слышу что-то, говорящее мне
(Bienvenido, yo sabía
(Добро пожаловать, я знал,
Que vendrías aquí
Что ты придёшь сюда
A esta caverna
В эту пещеру
Supongo que te acostumbrarás
Полагаю, ты привыкнешь
Al silencio total
К полной тишине
Mundo inferior
Нижний мир
Que es eterno como el propio mal
Который вечен, как само зло
Así, no habrá para mañana
Так, не будет для завтра
Otra luz que lamentar
Другого света, о котором придется сожалеть
Al morir el desierto de sed de amar
Когда умрет пустыня, жаждущая любви
Y de florecer, oh-ah
И цветения, о-а
Jamás escaparás de aquí, ooh-o-uh, ha, ha, ha)
Ты никогда не сбежишь отсюда, у-у-у, ха, ха, ха)
Sin salir de mi asombro
Не выходя из изумления
Comienzo a observar
Я начинаю наблюдать
Miles de colmenas
Тысячи ульев
Ardiendo en el fuego
Горят в огне
Millones y millones
Миллионы и миллионы
De sordos tapires
Глухих тапиров
Oh, mi Dios
О, Боже мой
Pero esto es el infierno
Но это ад
Me dije para
Сказал я себе
Pues no me importa
Ведь мне все равно
Yo bien que saldré de aquí
Я точно знаю, что выберусь отсюда
De tu colmena
Из твоего улья
Tal vez las luces que amanezcan
Может быть, рассветные огни
Traerán la paz
Принесут мир
Ese color tan diferente a esto, sin dudas, ah-aah
Этот цвет, такой непохожий на этот, без сомнения, а-а
Y que no me va a importar
И я знаю, что мне будет все равно
Si a la luz de un verano
Если в свете лета
Muero al morder a mi presa
Я умру, кусая свою добычу
Resignándome, ah-aah
Смиряясь, а-а
Dejando en ella mi aguijón
Оставляя в ней свое жало
Ah-aah, uuh-oh
А-а, у-у
Así, sin darme cuenta
Так, не осознавая
Rompí los acertijos
Я разгадал загадки
Y en un demente impulso
И в безумном порыве
Salí de la caverna
Выбрался из пещеры
Y sonar el rayo
И услышал удар грома
Y corrí por mil canteros
И пробежал по тысяче клумб
Donde tímidas flores
Где робкие цветы
Morían con la lluvia
Умирали под дождем
En ese instante comprendí
В тот момент я понял
Que explicar esto a alguien
Что объяснять это кому-то
Sería inútil
Было бы бесполезно
Las luces temblaron
Огни дрожали
Con la furia del viento
От ярости ветра
Y las hojas
И листья
Mojadas con perlas del alba
Влажные от жемчужин рассвета
Me vieron huir
Видели, как я убегаю





Writer(s): Luis Spinetta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.