Paroles et traduction Luis Alberto Spinetta - La Aventura De La Abeja Reina
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Aventura De La Abeja Reina
Приключение пчелиной королевы
Algo
en
los
jardines
Что-то
в
садах
Me
llama
sin
cesar
Манит
меня
беспрестанно
La
lluvia
en
las
hojas
Дождь
на
листьях
Me
inspira
confianza
Внушает
мне
доверие
Los
árboles
se
agitan
Деревья
колышутся
Bendito
sea
este
viento
Благословенен
будь
этот
ветер
Y
detrás
de
los
muros
И
за
стенами
Oigo
algo
que
me
dice
Я
слышу
что-то,
говорящее
мне
(Bienvenido,
yo
sabía
(Добро
пожаловать,
я
знал,
Que
vendrías
aquí
Что
ты
придёшь
сюда
A
esta
caverna
В
эту
пещеру
Supongo
que
te
acostumbrarás
Полагаю,
ты
привыкнешь
Al
silencio
total
К
полной
тишине
Mundo
inferior
Нижний
мир
Que
es
eterno
como
el
propio
mal
Который
вечен,
как
само
зло
Así,
no
habrá
para
mañana
Так,
не
будет
для
завтра
Otra
luz
que
lamentar
Другого
света,
о
котором
придется
сожалеть
Al
morir
el
desierto
de
sed
de
amar
Когда
умрет
пустыня,
жаждущая
любви
Y
de
florecer,
oh-ah
И
цветения,
о-а
Jamás
escaparás
de
aquí,
ooh-o-uh,
ha,
ha,
ha)
Ты
никогда
не
сбежишь
отсюда,
у-у-у,
ха,
ха,
ха)
Sin
salir
de
mi
asombro
Не
выходя
из
изумления
Comienzo
a
observar
Я
начинаю
наблюдать
Miles
de
colmenas
Тысячи
ульев
Ardiendo
en
el
fuego
Горят
в
огне
Millones
y
millones
Миллионы
и
миллионы
De
sordos
tapires
Глухих
тапиров
Pero
esto
es
el
infierno
Но
это
ад
Me
dije
para
mí
Сказал
я
себе
Pues
no
me
importa
Ведь
мне
все
равно
Yo
sé
bien
que
saldré
de
aquí
Я
точно
знаю,
что
выберусь
отсюда
De
tu
colmena
Из
твоего
улья
Tal
vez
las
luces
que
amanezcan
Может
быть,
рассветные
огни
Traerán
la
paz
Принесут
мир
Ese
color
tan
diferente
a
esto,
sin
dudas,
ah-aah
Этот
цвет,
такой
непохожий
на
этот,
без
сомнения,
а-а
Y
sé
que
no
me
va
a
importar
И
я
знаю,
что
мне
будет
все
равно
Si
a
la
luz
de
un
verano
Если
в
свете
лета
Muero
al
morder
a
mi
presa
Я
умру,
кусая
свою
добычу
Resignándome,
ah-aah
Смиряясь,
а-а
Dejando
en
ella
mi
aguijón
Оставляя
в
ней
свое
жало
Así,
sin
darme
cuenta
Так,
не
осознавая
Rompí
los
acertijos
Я
разгадал
загадки
Y
en
un
demente
impulso
И
в
безумном
порыве
Salí
de
la
caverna
Выбрался
из
пещеры
Y
oí
sonar
el
rayo
И
услышал
удар
грома
Y
corrí
por
mil
canteros
И
пробежал
по
тысяче
клумб
Donde
tímidas
flores
Где
робкие
цветы
Morían
con
la
lluvia
Умирали
под
дождем
En
ese
instante
comprendí
В
тот
момент
я
понял
Que
explicar
esto
a
alguien
Что
объяснять
это
кому-то
Sería
inútil
Было
бы
бесполезно
Las
luces
temblaron
Огни
дрожали
Con
la
furia
del
viento
От
ярости
ветра
Mojadas
con
perlas
del
alba
Влажные
от
жемчужин
рассвета
Me
vieron
huir
Видели,
как
я
убегаю
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Spinetta
Album
Kamikaze
date de sortie
08-04-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.