Paroles et traduction Luis Alberto Spinetta - Los Últimos Días de Tu Vida - En Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Últimos Días de Tu Vida - En Vivo
Последние дни твоей жизни - вживую
Enciclopedia/
Энциклопедия/
Luis
Alberto
Spinetta
Луис
Альберто
Спинетта
Canción
para
los
días
de
la
vida
Песня
для
дней
жизни
Este
dia
empieza
a
crecer
Этот
день
начинает
расти,
Voy
a
ver
si
puedo
correr
Посмотрю,
смогу
ли
я
бежать
Con
la
mañana
silbándome
en
la
espalda
С
утром,
свистящим
мне
в
спину,
O
mirarme
en
las
burbujas.
Или
смотреть
на
себя
в
пузырьках.
Tengo
que
aprender
a
volar
Мне
нужно
научиться
летать
Entre
tanta
gente
de
pie.
Среди
стольких
стоящих
людей.
Cuidan
de
mis
alas
unos
gnomos
de
lata
Мои
крылья
охраняют
оловянные
гномы,
Que
de
noche
nunca
rien.
Которые
никогда
не
смеются
ночью.
Si
la
lluvia
llega
hasta
aquí
Если
дождь
дойдет
сюда,
Voy
a
limitarme
a
vivir.
Я
просто
буду
жить.
Mojaré
mis
alas
como
el
arbol
o
el
angel
Намочу
свои
крылья,
как
дерево
или
ангел,
O
quizás
muera
de
pena.
Или,
может
быть,
умру
от
печали.
Tengo
mucho
tiempo
por
hoy
У
меня
много
времени
сегодня,
Los
relojes
haran
que
cante
Часы
заставят
меня
петь.
Y
la
espuma
gira
en
torno
a
mi
piel
И
пена
кружится
вокруг
моей
кожи,
Me
han
puesto
manos
para
hablarle
Мне
дали
руки,
чтобы
говорить
A
las
cosas
de
mi.
С
моими
вещами.
Y
al
fin
mi
duende
nació
И
наконец
мой
эльф
родился,
Tiene
orejas
blancas
У
него
белые
уши,
Como
un
soplo
de
pan
y
arroz
Как
дуновение
хлеба
и
риса,
Y
un
hongo
como
nariz
И
гриб
вместо
носа,
Cuatro
pelos
locos
Четыре
сумасшедших
волоска
Y
un
violín
que
nunca
calla
И
скрипка,
которая
никогда
не
замолкает,
Solo
se
desprende
y
es
igual
a
las
guirnaldas.
Она
только
отрывается
и
становится
похожей
на
гирлянды.
Este
dia
es
algo
de
sal
Этот
день
— что-то
соленое,
Me
dejó
vibrando
al
nacer
Он
заставил
меня
вибрировать
при
рождении,
Pesa
y
es
liviano
como
un
hilo
sin
nombre
Он
тяжелый
и
легкий,
как
безымянная
нить,
Suena
un
poco
a
mi
guitarra.
Звучит
немного
как
моя
гитара.
Tengo
que
aprender
a
ser
luz
Мне
нужно
научиться
быть
светом
Entre
tanta
gente
detras.
Среди
стольких
людей
позади.
Me
pondré
las
ramas
de
este
sol
que
me
espera
Я
надену
ветви
этого
солнца,
которое
меня
ждет,
Para
usarme
como
al
aire.
Чтобы
использовать
себя,
как
воздух.
Y
es
que
al
fin
mi
duende
se
abrió
И
вот,
наконец,
мой
эльф
раскрылся,
Tiene
un
corazón
de
mantel
y
batón
У
него
сердце
из
скатерти
и
халата
Y
un
guiño
al
ver
que
todo
es
verdad.
И
подмигивание,
когда
он
видит,
что
все
правда.
Ya
los
gnomos
cuiden
Пусть
гномы
берегут
A
un
violín
que
siempre
canata
Скрипку,
которая
всегда
поет,
Nunca
se
adormece
y
es
igual
a
las
guirnaldas.
Она
никогда
не
дремлет
и
похожа
на
гирлянды.
Y
es
que
nunca
calla,
solo
se
desprende
И
она
никогда
не
замолкает,
только
отрывается
Y
es
igual
a
las
guirnaldas.
И
становится
похожей
на
гирлянды.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
En Vivo
date de sortie
26-02-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.