Luis Alberto Spinetta - Néctar - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Luis Alberto Spinetta - Néctar




Néctar
Нектар
Solo soñé que se encendía una bombilla
Мне лишь снилось, что лампочка зажглась,
Y solo era mi cabeza lo que se encendía
А на самом деле, это моя голова зажглась.
Y es que no tengo, querida, renacer
И у меня нет, дорогая, возрождения,
La flor se fue y así, yo, en la armonía
Цветок увял, и я так же, в гармонии
Del tiempo que regresa ahora, oh
Времени, что возвращается сейчас, о.
Nunca entiendo el despertar
Я никогда не понимаю пробуждения,
Y te llevas el néctar, nena
И ты забираешь нектар, малышка.
Nunca entiendo el despertar
Я никогда не понимаю пробуждения,
Y te llevas el néctar, nena
И ты забираешь нектар, малышка.
Como uno, dos y tres
Как раз, два, три
Te llevas el néctar, yeh-yeh
Ты забираешь нектар, йе-йе.
Nunca entiendo el despertar
Я никогда не понимаю пробуждения,
Y te llevas mi néctar
И ты забираешь мой нектар.
Imaginé que el ángel
Я представил, что ангел
Se cansaba del ángel
Устал быть ангелом,
Y, yo, era solo gelatina sin un esqueleto
А я был просто желе без скелета,
Sin organización alguna
Без какой-либо организации.
Y nunca entiendo el despertar
И я никогда не понимаю пробуждения,
Y te llevas el néctar, nena
И ты забираешь нектар, малышка.
Nunca entiendo el despertar
Я никогда не понимаю пробуждения,
Y te llevas el néctar, nena, ah-ah-ah
И ты забираешь нектар, малышка, а-а-а.
Y te llevas el néctar, yeh
И ты забираешь нектар, йе.
Nunca entiendo el despertar
Я никогда не понимаю пробуждения,
Y te llevas mi néctar
И ты забираешь мой нектар.
Un mediodía, desperté y solo te escuché ladrar (guau)
Однажды в полдень я проснулся и услышал только твой лай (гав).
¿Cómo podría, yo, pensar en fijar mi vida en un punto atrás?
Как я мог бы думать о том, чтобы зафиксировать свою жизнь в прошлом?
Hay una ventana en contraluz
Есть окно в контровом свете
Y un cuento que nadie contó
И история, которую никто не рассказал.
¿Dónde podría ubicar
Где бы я мог найти
Un sueño donde al fin, yo, viva en paz?
Сон, где я наконец-то буду жить в мире?
Solo soñé que atravesaba una tempestad
Мне лишь снилось, что я прохожу сквозь бурю,
Y solo era mi vida que me refucilaba
А на самом деле, это моя жизнь меня терзала.
Yo nunca entiendo el despertar
Я никогда не понимаю пробуждения,
Y te llevas el néctar
И ты забираешь нектар.
Y nunca entiendo el despertar
Я никогда не понимаю пробуждения,
Y te llevas el néctar, sí,
И ты забираешь нектар, да, да.
Como uno, dos y tres
Как раз, два, три
Y te llevas el néctar, sí, sí, sí,
И ты забираешь нектар, да, да, да, да.
Nunca entiendo el despertar
Я никогда не понимаю пробуждения,
No entiendo el despertar,
Не понимаю пробуждения, да.
Yo nunca entiendo el despertar
Я никогда не понимаю пробуждения,
Y te llevas el néctar, nena
И ты забираешь нектар, малышка.
Nunca entiendo el despertar
Я никогда не понимаю пробуждения,
Y te llevas el néctar, sí-sí-sí-sí, ouh-oh
И ты забираешь нектар, да-да-да-да, оу-о.
No entiendo el despertar,
Не понимаю пробуждения, да.
Yo nunca entiendo el despertar
Я никогда не понимаю пробуждения,
Y te llevas el néctar
И ты забираешь нектар.





Writer(s): Luis Alberto Spinetta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.