Luis Alberto Spinetta - Who's to Blame - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Luis Alberto Spinetta - Who's to Blame




Who's to Blame
Кто виноват?
There was a time when love was shining in your eyes
Было время, когда любовь сияла в твоих глазах,
With feelings growing and passion flowing
Чувства росли, и страсть текла рекой.
You said our hearts would always keep that love alive
Ты говорила, что наши сердца всегда сохранят эту любовь живой,
But now it's over, just a memory
Но теперь всё кончено, лишь воспоминание.
Who's to blame
Кто виноват
For the dreams that won't come true
В мечтах, которым не суждено сбыться?
Or were they never meant to be?
Или им никогда не суждено было быть?
Who's to blame
Кто виноват
For the joy we never knew?
В радости, которую мы так и не познали?
How could we let love slip away?
Как мы могли позволить любви ускользнуть?
Do you remember silent promises we made?
Помнишь ли ты безмолвные обещания, которые мы давали?
They went unspoken but not unbroken
Они остались невысказанными, но не нарушенными.
It's sad to know that it will never be the same
Грустно знать, что всё уже не будет как прежде.
We held the magic right here in our hands
Мы держали волшебство прямо здесь, в наших руках.
Who's to blame?
Кто виноват?
Does it matter anymore?
Имеет ли это теперь значение?
Let's say so long and fare thee well
Давай скажем "прощай" и "счастливого пути".
Who's to blame?
Кто виноват?
Only winners keep the score
Только победители ведут счёт.
How could we let love slip away?
Как мы могли позволить любви ускользнуть?
Who's to blame?
Кто виноват?
Does it matter anymore?
Имеет ли это теперь значение?
Let's say so long and farewell
Давай скажем "прощай".
Who's to blame?
Кто виноват?
Only winners keep the score
Только победители ведут счёт.
How could we let love slip away? (Slip away)
Как мы могли позволить любви ускользнуть? (Ускользнуть)
How could we let love slip away? (Slip away)
Как мы могли позволить любви ускользнуть? (Ускользнуть)
No one really cares who's to blame (who's to blame)
На самом деле никому нет дела до того, кто виноват (кто виноват).





Writer(s): H. Payne, T. Pierson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.