Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paloma Sin Nido
Taube Ohne Nest
No
me
importa
tu
vida
pasada,
Dein
vergangenes
Leben
ist
mir
egal,
Ni
me
importa
tu
vida
presente
Und
dein
gegenwärtiges
Leben
kümmert
mich
auch
nicht
Si
por
ti
me
jugaba
hasta
el
alma,
Auch
wenn
ich
für
dich
sogar
meine
Seele
aufs
Spiel
setzte,
Desafiando
la
vida
y
la
muerte,
Leben
und
Tod
herausfordernd,
Ya
de
plano
no
puedo
quererte
Jetzt
kann
ich
dich
einfach
nicht
mehr
lieben
Mejor
te
conviene
alejarte
de
aqui.
Es
ist
besser
für
dich,
dich
von
hier
zu
entfernen.
Terminaste
mi
amor
en
pedazos
Du
hast
meine
Liebe
in
Stücke
zerbrochen
Cual
si
fuera
un
juguete
de
niño
Als
ob
sie
ein
Kinderspielzeug
wäre
Y
hoy
que
quieres
tenerme
en
tus
brazos,
Und
heute,
wo
du
mich
in
deinen
Armen
halten
willst,
No
te
cobro
tan
solo
te
olvido.
Ich
verlange
nichts
von
dir,
ich
vergesse
dich
nur.
Si
otra
vez
al
correr
de
los
años,
Wenn
uns
im
Laufe
der
Jahre
wieder
Cara
a
cara
nos
pone
el
destino,
Das
Schicksal
von
Angesicht
zu
Angesicht
stellt,
Seguiremos
sin
darnos
la
mano
Werden
wir
weitergehen,
ohne
uns
die
Hand
zu
geben
Como
dos
que
ni
se
han
conocido.
Wie
zwei,
die
sich
nie
gekannt
haben.
Cuando
tantos
y
tantos
te
amaron
Als
dich
so
viele
liebten,
Ni
un
saludo
cruzaste
conmigo,
Hast
du
nicht
einmal
einen
Gruß
mit
mir
gewechselt,
Y
hoy
que
vas
por
el
mundo
sin
nada,
Und
heute,
wo
du
ohne
alles
durch
die
Welt
gehst,
Y
te
llaman
paloma
sin
nido,
Und
man
dich
'Taube
ohne
Nest'
nennt,
De
limosna
me
pides
cariño,
Bittest
du
mich
um
Zuneigung
wie
um
Almosen,
Pero
ese
cariño
por
ti
se
acabo.
Aber
diese
Zuneigung
für
dich
ist
vorbei.
Terminaste
mi
amor
en
pedazos
Du
hast
meine
Liebe
in
Stücke
zerbrochen
Cual
si
fuera
un
juguete
de
niño
Als
ob
sie
ein
Kinderspielzeug
wäre
Y
hoy
que
quieres
tenerme
en
tus
brazos,
Und
heute,
wo
du
mich
in
deinen
Armen
halten
willst,
No
te
cobro
tan
solo
te
olvido.
Ich
verlange
nichts
von
dir,
ich
vergesse
dich
nur.
Si
otra
vez
al
correr
de
los
años,
Wenn
uns
im
Laufe
der
Jahre
wieder
Cara
a
cara
nos
pone
el
destino,
Das
Schicksal
von
Angesicht
zu
Angesicht
stellt,
Seguiremos
sin
darnos
la
mano
Werden
wir
weitergehen,
ohne
uns
die
Hand
zu
geben
Como
dos
que
ni
se
han
conocido.
Wie
zwei,
die
sich
nie
gekannt
haben.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Alfonso Partida El Yaki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.