Paroles et traduction Luis Eduardo Aute - Arrebato
Contigo
quemaré
los
días
С
тобой
я
сожгу
дни,
Y
encenderé
las
noches
И
зажгу
ночи,
Los
soles
serán
energía
Солнца
будут
энергией,
Las
lunas,
un
derroche
Луны
— расточительством.
Al
fuego
irán
las
felonías
В
огне
сгорят
вероломства
De
popes
y
fantoches
Попов
и
шутов,
Con
nuestras
propias
cobardías
С
нашей
собственной
трусостью,
De
culpas
y
reproches
Виной
и
упреками.
Lo
que
me
resta
por
morir
То,
что
мне
осталось
умереть,
Es
solo
un
dato
Всего
лишь
данность.
Contigo
volveré
a
sentir
С
тобой
я
снова
почувствую
El
arrebato
de
vivir
Порыв
жизни,
El
arrebato
de
vivir
Порыв
жизни.
Contigo,
el
tiempo,
ese
payaso
С
тобой,
время,
этот
клоун,
Se
morirá
de
risa
Умрет
от
смеха,
Verá
que
llega
con
retraso
Увидит,
что
приходит
с
опозданием,
Volando
tan
deprisa
Летя
так
быстро.
Demoraremos
el
ocaso
Мы
задержим
закат,
Huyendo
de
las
prisas
Убегая
от
спешки,
Yo
quiero
amarte
paso
a
paso
Я
хочу
любить
тебя
шаг
за
шагом,
Con
pausas
insumisas
С
непокорными
паузами.
Lo
que
me
resta
por
morir
То,
что
мне
осталось
умереть,
Es
solo
un
dato
Всего
лишь
данность.
Contigo
sé
que
volveré
a
sentir
С
тобой
я
знаю,
что
снова
почувствую
El
arrebato
de
vivir
Порыв
жизни,
El
arrebato
de
vivir
Порыв
жизни.
Contigo
encontraré
el
sentido
С
тобой
я
найду
смысл
Del
duelo
entre
contrarios
Поединка
противоположностей,
Y
perderé
lo
resentido
И
потеряю
обиду,
Amando
al
adversario
Любя
противника.
Tú
me
dirás
que
has
elegido
Ты
скажешь
мне,
что
выбрала
Los
mares
del
corsario
Моря
корсара,
Yo
te
diré
que
he
preferido
Я
скажу
тебе,
что
предпочел
Las
olas
de
tu
acuario
Волны
твоего
аквариума.
Lo
que
me
resta
por
morir
То,
что
мне
осталось
умереть,
Es
solo
un
dato
Всего
лишь
данность.
Contigo
sé
que
volveré
a
sentir
С
тобой
я
знаю,
что
снова
почувствую
El
arrebato
de
vivir
Порыв
жизни,
El
arrebato
de
vivir
Порыв
жизни.
Contigo
atraparé
los
sueños
С
тобой
я
поймаю
сны,
Que
fueron
clandestinos
Которые
были
тайными,
Aquellos
que
aún
no
tienen
dueño
Те,
которые
еще
не
имеют
хозяина,
Acaso
el
torbellino
Возможно,
вихрь.
Y
mantendremos
el
empeño
И
мы
сохраним
стремление
De
combatir
molinos
Бороться
с
мельницами,
Que
la
razón,
sin
el
ensueño
Ведь
разум
без
мечты
Produce
desatinos
Приводит
к
безумию.
Lo
que
me
resta
por
morir
То,
что
мне
осталось
умереть,
Es
solo
un
dato
Всего
лишь
данность.
Contigo
sé
que
volveré
a
sentir
С
тобой
я
знаю,
что
снова
почувствую
El
arrebato
de
vivir
Порыв
жизни,
El
arrebato
de
vivir
Порыв
жизни.
El
arrebato
de
vivir
Порыв
жизни.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Eduardo Aute Gutierrez
Album
Alevosia
date de sortie
06-11-1995
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.