Luis Eduardo Aute - Atenas en Llamas - traduction des paroles en allemand

Atenas en Llamas - Luis Eduardo Autetraduction en allemand




Atenas en Llamas
Athen in Flammen
Caía una noche de Mayo
Es fiel eine Nacht im Mai
Sobre el Lykavittos,
Über den Lykavittos,
Cenábamos en tu terraza
Wir aßen auf deiner Terrasse
Con todos los Mitos...
Mit all den Mythen...
Y arriba, la voz de Vasilis
Und oben, die Stimme von Vasilis
Desde la azotea,
Vom Dach,
Hablaba, tras largos ronquidos,
Sprach, nach langem Schnarchen,
Con Zeus y Atenea.
Mit Zeus und Athene.
Y abajo, saciando con ouzo
Und unten, löschend mit Ouzo
La sed de Dionisos,
Den Durst des Dionysos,
Llorábamos por las elipsis
Weinten wir über die Ellipsen
De la Historia en los frisos
Der Geschichte in den Friesen
Con lágrimas de ira callada
Mit Tränen stiller Wut
Frente a la impostura
Angesichts der Hochstapelei
De quienes hicieron del robo
Derer, die aus dem Raub
Su genio y figura...
Ihre Eigenart und Gestalt machten...
Y Atenas en llamas, y Atenas en llamas...
Und Athen in Flammen, und Athen in Flammen...
Contra un Occidente narciso e insolente,
Gegen einen narzisstischen und unverschämten Westen,
Rompiéndose a trizas...
Der in Stücke bricht...
Atenas ardiente
Brennendes Athen
A veces sueña que va a renacer
Träumt manchmal davon, wiedergeboren zu werden
De sus cenizas.
Aus seiner Asche.
Y, hablando, nos dio como un rapto
Und sprechend, überkam uns wie ein Rausch
Por la antigua Europa
Für das alte Europa,
Que ya no va a lomos del Toro
Das nicht mehr auf dem Rücken des Stieres reitet
Sino de la tropa
Sondern der Truppe
Que marcha pisando las ruinas
Die marschiert, die Ruinen zertretend
De la inteligencia
Der Intelligenz
Del mármol que está a la intemperie
Des Marmors, der der Witterung ausgesetzt ist
De la decadencia.
Der Dekadenz.
Y en sueños, al cielo nos fuimos
Und in Träumen stiegen wir zum Himmel auf
Como Prometeo
Wie Prometheus
En busca del Fuego Sagrado
Auf der Suche nach dem Heiligen Feuer
Del Caos y el cabreo...
Des Chaos und des Zorns...
Y así, una Pequeña Columna
Und so, eine Kleine Kolonne
De locos y artistas
Von Verrückten und Künstlern
Se alzaron con fuego en tu Barrio
Erhoben sich mit Feuer in deinem Viertel
De los Anarquistas.
Der Anarchisten.
Y Atenas en llamas, y Atenas en llamas...
Und Athen in Flammen, und Athen in Flammen...





Writer(s): Luis Eduardo Aute


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.