Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Che, Que Mal
Che, Wie Schlimm
Te
fuiste,
amigo,
sin
decir
adiós,
Du
gingst,
mein
Freund,
ohne
Abschiedswort,
Sin
dar
ninguna
explicación.
Ohne
irgendeine
Erklärung
abzugeben.
Ya
sé
que
fue
por
un
golpe
de
tos
Ich
weiß
schon,
es
war
wegen
eines
Hustenanfalls
Y
no
por
mala
educación.
Und
nicht
aus
Unhöflichkeit.
Aunque,
de
todos
modos,
qué
marrón,
Obwohl,
wie
auch
immer,
welch
ein
Mist,
Zarpar
así,
sin
avisar,
So
abzulegen,
ohne
Bescheid
zu
sagen,
Sabiendo
que
sin
tu
tripulación
Wissend,
dass
ohne
deine
Mannschaft
No
te
gustaba
navegar.
Du
nicht
gerne
segeln
wolltest.
Pero
lo
cierto
es
que
no
volveré
Aber
die
Wahrheit
ist,
ich
werde
nicht
wieder
hören
A
oír
tu
"che,
quin
gust',
Dein
„Che,
wie
schön“,
Tu
"che,
qué
bó".
tu
"che,
que
bé"
Dein
„Che,
wie
gut“,
dein
„Che,
wie
fein“
Tu
corazón
no
lo
aguantó,
Dein
Herz
hat
es
nicht
ausgehalten,
Te
reventó
Es
hat
dich
zerrissen
Che,
qué
mal,
che,
qué
mal...
Che,
wie
schlimm,
che,
wie
schlimm...
Qué
fuego
urgente
había
que
apagar,
Welch
dringendes
Feuer
musste
gelöscht
werden,
Qué
prisa
en
irte,
qué
ocurrió,
Welche
Eile
hattest
du
zu
gehen,
was
geschah,
Si
a
mejor
vida
no
podrás
pasar,
Wenn
du
doch
in
kein
besseres
Leben
wechseln
kannst,
Incluso
el
Papa
te
envidió.
Selbst
der
Papst
hat
dich
beneidet.
De
nada,
amigo,
te
podrás
quejar...
Über
nichts,
mein
Freund,
konntest
du
dich
beklagen...
Hasta
te
amó
una
emperatriz.
Sogar
eine
Kaiserin
hat
dich
geliebt.
Tu
reino
era
la
Inmensidad
del
mar
Dein
Königreich
war
die
Unermesslichkeit
des
Meeres
Y
tu
bandera,
ser
feliz.
Und
deine
Flagge,
glücklich
zu
sein.
Pero
lo
cierto
es
que
no
volveré...
Aber
die
Wahrheit
ist,
ich
werde
nicht
wieder...
Y
cuando
llegue
la
"Nit
de
Sant
Joan"
Und
wenn
die
„Nit
de
Sant
Joan“
kommt
Oliendo
a
piras
y
a
jazmín.
Duftend
nach
Scheiterhaufen
und
Jasmin.
Quién
montará
"safaris",
capitán,
Wer
wird
„Safaris“
veranstalten,
Kapitän,
Cazando
olores
del
jardín.
Um
die
Düfte
des
Gartens
zu
jagen.
Y
cuando
enero
sea
un
atardecer
Und
wenn
der
Januar
ein
Sonnenuntergang
ist
Y
caiga
el
sol
tras
el
Montgó,
Und
die
Sonne
hinter
dem
Montgó
versinkt,
Quién
me
dirá:
'ja
ho
veus,
va
ser
al
gener
Wer
wird
mir
sagen:
‚Siehst
du,
es
war
im
Januar
Quan
Déu
va
fer
la
Creació".
Als
Gott
die
Schöpfung
machte‘.“
Pero
lo
cierto
es
que
no
volveré
Aber
die
Wahrheit
ist,
ich
werde
nicht
wieder
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Eduardo Aute Gutierrez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.