Luis Eduardo Aute - Cuerpo a Cuerpo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luis Eduardo Aute - Cuerpo a Cuerpo




Cuerpo a Cuerpo
Body to Body
(Tengo muchas fantasías... Me imagino, a veces, matando a alguien.
(I have many fantasies... Sometimes, I imagine myself killing someone.
Ingmar Bergman)
Ingmar Bergman)
Parecía tan fácil vivir,
It seemed so easy to live,
No era más ni era menos que un juego,
It was neither more nor less than a game,
Casi como jugar al parchís
Almost like playing Ludo
Que obligaba a llegar el primero.
Which forced you to be the first to arrive.
Se trataba de darse un festín,
It was about feasting,
De comerse enemigos hambrientos...
Eating hungry enemies...
Y así es como jugando aprendí
And that's how I learned to play
A ser un contrincante
How to be a contender
Dispuesto al ataque,
Willing to attack,
El filo de un sable
The blade of a sabre
Erguido en el aire,
Held high in the air,
La bestia en el ángel
The beast in the angel
Que libra combates
That fights
Cuerpo a cuerpo, cuerpo a cuerpo,
Body to body, body to body,
Cuerpo a cuerpo
Body to body
Contra el amor, contra el odio y también contra ti,
Against love, against hate and against you too,
Contra la vida, la muerte y también contra mí.
Against life, death and against myself too.
Descubierto más tarde el amor,
Later I discovered love,
No era más que jugar con el fuego,
It was nothing more than playing with fire,
Yo te apunto con el corazón,
I point my heart at you,
disparas con balas de hielo.
You shoot ice-cold bullets.
La pasión es un beso feroz
Passion is a fierce kiss
Entre la carne y el esqueleto...
Between flesh and bone...
Y así es como el amor me enseñó
And that's how love taught me
A ser un contrincante
How to be a contender
Dispuesto al ataque...
Willing to attack...
Y cercana la recta final,
And nearing the finish line,
No era más que jugar a hacer tiempo
It was nothing more than playing for time
Evitando mirar hacia atrás
Avoiding looking back
Y pisando muy firme el terreno,
And treading very firmly on the ground,
A la espera de verle la faz
Waiting to see the face of
A la dama del último duelo...
The lady in the final duel...
Y así es como dejé de matar,
And that's how I stopped killing,
De ser un contrincante
Of being a contender
Dispuesto al ataque...
Willing to attack...





Writer(s): Luis Eduardo Aute Gutierrez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.