Paroles et traduction Luis Eduardo Aute - Dudando en la Tarde (Remasterizado)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dudando en la Tarde (Remasterizado)
Hesitating in the Afternoon (Remastered)
Todo
me
hizo
suponer,
Everything
made
me
suppose,
Por
lo
que
dijo
el
profeta,
By
what
the
prophet
said,
Que
esto
de
la
cuarentena
That
this
quarantine
thing
Iba
a
ser
la
lucidez.
Was
going
to
be
the
lucidity.
Dime
tú,
si
es
que
me
ves
Tell
me,
if
you
see
me
Entre
todas
esas
nieblas,
Among
all
those
fogs,
Dónde
encuentro
una
linterna
Where
can
I
find
a
lantern
Para
no
meter
el
pie.
So
that
I
don't
put
my
foot
in
it.
Mira
qué
fracaso,
Look
what
a
failure,
Mira
qué
desastre
Look
what
a
disaster
Acabar
de
nuevo
dudando...
To
end
up
doubting
again...
Dudando
en
la
tarde.
Doubting
in
the
afternoon.
Yo
creía
que
al
crecer
I
thought
that
as
I
grew
Uno
se
iba
haciendo
sabio,
One
would
become
wise,
Más
juicioso,
más
centrado,
More
judicious,
more
focused,
Más
cabal,
más...
¡yo
qué
sé!
More
sound,
more...
I
don't
know!
Pero,
ay,
loco
mundo
cruel,
But,
oh
cruel
mad
world,
Con
el
paso
de
los
años
As
the
years
go
by,
Uno
se
va
equilibrando
One
becomes
balanced
Y
ve
que
es
justo
al
revés.
And
sees
that
it
is
just
the
opposite.
Cuando
todo
va
mejor
When
everything
is
going
better
Porque
ya
se
ve
muy
claro
Because
it
is
now
very
clear
Que
el
revés
es
lo
contrario
That
the
reverse
is
the
opposite
De
lo
que
uno
imaginó,
Of
what
one
imagined,
Vuelve
la
contradicción:
The
contradiction
returns:
Ni
lo
negro
es
siempre
blanco,
Neither
is
black
ever
white,
Ni
los
buenos
son
tan
malos,
Nor
are
the
good
so
bad,
Ni
tampoco
tú
eres
yo.
Nor
are
you
me
either.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Eduardo Aute Gutierrez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.