Paroles et traduction Luis Eduardo Aute - El Basílisco
Y
bien
dice
el
refrán
que
quien
avisa
no
es
traidor
Как
гласит
пословица,
кто
предупреждён,
тот
не
предатель
Por
eso
no
se
dude
de
la
gracia
de
este
aviso
Поэтому
не
сомневайся
в
мудрости
этого
предупреждения
Que
advierte
que
se
asoma
el
funeral
del
cazador
Оно
предостерегает,
что
приходит
конец
охотникам
De
mirlos
blancos
resignados
al
vuelo
sumiso,
На
белых
дроздов,
смирившихся
с
покорным
полётом
Que
duerma,
que
duerma...
Пусть
спит,
пусть
спит...
Lejos
del
aprisco,
Далеко
от
своего
загона,
La
veda
que
una
banda
de
bandidos
levantó
Запрет,
который
сняла
банда
разбойников
Sin
límites
de
coto
ni
respeto
al
calendario
Преступив
все
границы
охоты
и
календаря
Está
agotando
la
última
paciencia
del
reloj
Истощает
последние
капли
терпения
часов
Que
empieza
a
hacer
recuento
de
las
piezas
del
osario,
Начинающих
считать
тех,
кто
попал
в
ловушку,
Que
duerma,
que
duerma...
Пусть
спит,
пусть
спит...
Lejos
del
aprisco,
Далеко
от
своего
загона,
Sería
conveniente
que
el
soberbio
sanedrín
Было
бы
уместно,
чтобы
гордый
синедрион
Pensara
en
no
comerse
los
despojos
del
banquete
Подумал
о
том,
чтобы
не
объедать
остатки
пира
Por
si
en
algún
momento
apareciera
San
Martín
А
вдруг
когда-нибудь
появится
Святой
Мартин
Buscando
al
cerdo
más
cebado
a
punta
de
machete,
И
уничтожит
самого
толстого
поросёнка
мечом,
Que
duerma,
que
duerma...
Пусть
спит,
пусть
спит...
Lejos
del
aprisco,
Далеко
от
своего
загона,
Cuidado
con
la
Bestia
que
dormita
en
su
rincón
Берегись
Зверя,
спящего
в
своём
углу
No
sea
que
despierte
de
su
insomnio
aletargado
Как
бы
он
не
проснулся
от
своего
летаргического
сна
E
imponga
su
justicia
por
la
vía
del
Talión
И
не
свершил
правосудие
своими
руками
Sin
juez
y
sin
balanza
y
con
la
espada
del
jurado
Без
судьи
и
весов,
только
с
мечом
присяжных
Que
duerma,
que
duerma...
Пусть
спит,
пусть
спит...
Lejos
del
aprisco,
Далеко
от
своего
загона,
Lejos
del
aprisco,
Далеко
от
своего
загона,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Eduardo Aute
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.