Luis Eduardo Aute - Feo Mundo Inmundo - traduction des paroles en russe

Feo Mundo Inmundo - Luis Eduardo Autetraduction en russe




Feo Mundo Inmundo
Гадкий, мерзкий мир
Cierto que cualquier tiempo pasado fue peor
Правда, что любое прошлое было хуже,
Y eso, sin lugar a dudas, es ciencia que va a misa,
И это, без сомнения, аксиома,
Pero éste que asoma intuyo que va a hacer honor
Но то, что маячит, чую, сделает честь
A que no es malsano revisar esa premisa.
Тому, что неплохо пересмотреть эту предпосылку, милая.
No por la nostalgia de un pasado de esplendor,
Не из-за ностальгии по прошлому великолепию,
Que eso fue la venta de una espléndida falacia,
Ведь это была продажа великолепной лжи,
Sino por el "trágala" del nuevo dictador
А из-за «стерпи» нового диктатора,
Que se llama, dicen, clepto-corporatocracia.
Которого называют, говорят, клепто-корпоратократией.
Y también porque después,
А еще потому, что потом,
Si es que se sale de esta sima
Если удастся выбраться из этой бездны,
¡qué mundo el que se nos cae encima,
Какой мир на нас обрушится,
Qué feo, feo, feo mundo,
Какой гадкий, гадкий, гадкий мир,
Qué feo, feo, feo inmundo,
Какой гадкий, гадкий, гадкий, мерзкий,
Qué feo, feo contramundo
Какой гадкий, гадкий антимир
Sin revés!
Без изнанки!
Ya no por injusto, mercenario y criminal,
Уже не из-за несправедливости, корысти и преступности,
Que así ha sido siempre desde que existe la Historia,
Ведь так было всегда, с тех пор как существует История,
Ni por cínico, perverso, gangster y amoral
Ни из-за цинизма, порочности, гангстерства и аморальности,
Porque de eso hay mucho en las poltronas de la gloria.
Потому что этого хватает на тронах славы.
Sino porque ya se ha hecho con todo el poder
А потому, что уже завладела всей властью
Esa casta que idolatra al dios de la horterada,
Та каста, что боготворит бога пошлости,
Que en su duda ante el dilema de "ser o no ser"
Которая в своих сомнениях перед дилеммой «быть или не быть»
Sueña con ser el caudillo de la Gran Bancada.
Мечтает стать вождем Великой Банды.
Y lo más infame es que cambiando de collar
А самое гнусное, что меняя ошейник,
Quieren convencernos de que son distintos perros,
Они хотят убедить нас, что это разные собаки,
Y así privatizan el derecho a respirar
И так приватизируют право дышать,
Por llevarse todo el pan y el oro del becerro.
Чтобы забрать весь хлеб и золото тельца.
Y así se devoran cada esquirla del botín
И так они пожирают каждую крошку добычи,
Sin más vida que la bolsa que corrompe el saco,
Не имея другой жизни, кроме кошелька, разлагающего душу,
Convencidos de que su poder no tiene fin
Убежденные, что их власти нет конца,
Porque ya han comprado la cabeza de Espartaco
Потому что они уже купили голову Спартака.





Writer(s): Luis Eduardo Aute


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.