Luis Eduardo Aute - Jacques (Remasterizado) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luis Eduardo Aute - Jacques (Remasterizado)




Jacques (Remasterizado)
Jacques (Remastered)
Jacques,
Jacques,
permíteme el atrevimiento de llamarte así
let me have the audacity to call you that
al escribir esta balada urgente para ti,
when writing this urgent ballad for you,
para ti
for you
Jacques,
Jacques,
querrás saber por qué se me ha ocurrido,
you'll want to know why I thought of it,
al cabo de los años transcurridos,
after all these years have passed,
recordar a aquel quijote belga
to remember that Belgian Quixote
que escapó a Tahití
who escaped to Tahiti
Jacques,
Jacques,
podría responderte simplemente porque
I could simply answer you because yes
o que en la radio acabo de escuchar "Le Plat Pays"
or that on the radio I just heard "Le Plat Pays"
Jacques, lo que sucede es que me han desgarrado el corazón
Jacques, what happens is that my heart has been torn apart
y necesito hablarte como "Jef" necesitó
and I need to talk to you like "Jef" needed
Tu canción...
Your song...
Ella ya no está...
She's not here anymore...
pero eso qué más da,
but who cares,
pero eso qué más da
but who cares
lo malo es esta noche
the bad thing is this night
de eterna soledad
of eternal loneliness
Jacques, ne me quitte pas.
Jacques, ne me quitte pas.
Jacques,
Jacques,
ya ves que no se trata de escribirle al Sr. Juez,
you see it's not about writing to Mr. Judge,
y que mi drama es para que respondas: "qué idiotez,
and that my drama is for you to answer: "what an idiocy,
qué idiotez"
what an idiocy"
Jacques,
Jacques,
si acudo a ti es porque busco a un amigo
if I come to you it's because I'm looking for a friend
para unas copas y un "estoy contigo
for a few drinks and an "I'm with you
y a esa falsa rubia consentida,
and that fake blonde spoiled brat,
que la folle un pez!..."
may a fish fuck her!..."
Jacques,
Jacques,
vayamos con Jaurés, Zangra y Fernand a la kermes
let's go with Jaurés, Zangra and Fernand to the kermes
y luego al "Amsterdam" a que nos hagan un francés
and then to the "Amsterdam" to have them make us a French
Jacques,
Jacques,
pero han huido de este octubre frío de París...
but they have fled this cold October of Paris...
tal vez estén volando entre las nubes junto a ti
maybe they are flying among the clouds with you
aux marqueses.
aux marqueses.





Writer(s): Luis Eduardo Aute Gutierrez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.