Paroles et traduction Luis Eduardo Aute - Jacques (Remasterizado)
Jacques (Remasterizado)
Жак (Ремастеринг)
permíteme
el
atrevimiento
de
llamarte
así
позволь
мне
обратиться
к
тебе
так,
al
escribir
esta
balada
urgente
para
ti,
пишу
эту
срочную
балладу
для
тебя,
querrás
saber
por
qué
se
me
ha
ocurrido,
ты
захочешь
узнать,
почему
мне
пришло
в
голову,
al
cabo
de
los
años
transcurridos,
после
стольких
лет,
recordar
a
aquel
quijote
belga
вспомнить
того
бельгийского
Дон
Кихота,
que
escapó
a
Tahití
сбежавшего
на
Таити.
podría
responderte
simplemente
porque
sí
я
мог
бы
просто
ответить:
"просто
так",
o
que
en
la
radio
acabo
de
escuchar
"Le
Plat
Pays"
или
что
по
радио
только
что
играла
"Le
Plat
Pays".
Jacques,
lo
que
sucede
es
que
me
han
desgarrado
el
corazón
Жак,
дело
в
том,
что
мне
разбили
сердце,
y
necesito
hablarte
como
"Jef"
necesitó
и
мне
нужно
поговорить
с
тобой,
как
"Джефу"
нужна
была
Tu
canción...
твоя
песня...
Ella
ya
no
está...
Её
больше
нет...
pero
eso
qué
más
da,
но
какая
разница,
pero
eso
qué
más
da
какая
разница,
lo
malo
es
esta
noche
хуже
всего
эта
ночь,
de
eterna
soledad
вечного
одиночества.
Jacques,
ne
me
quitte
pas.
Жак,
не
покидай
меня.
ya
ves
que
no
se
trata
de
escribirle
al
Sr.
Juez,
видишь
ли,
я
не
собираюсь
писать
господину
судье,
y
que
mi
drama
es
para
que
respondas:
"qué
idiotez,
и
моя
драма
- это
повод
для
тебя
ответить:
"какая
глупость,
qué
idiotez"
какая
глупость".
si
acudo
a
ti
es
porque
busco
a
un
amigo
я
обращаюсь
к
тебе,
потому
что
ищу
друга,
para
unas
copas
y
un
"estoy
contigo
чтобы
выпить
пару
бокалов
и
услышать:
"я
с
тобой,
y
a
esa
falsa
rubia
consentida,
а
эту
фальшивую
блондинку
избалованную,
que
la
folle
un
pez!..."
пусть
её
трахнет
рыба!..."
vayamos
con
Jaurés,
Zangra
y
Fernand
a
la
kermes
давай
с
Жоресом,
Зангра
и
Фернаном
пойдём
на
ярмарку,
y
luego
al
"Amsterdam"
a
que
nos
hagan
un
francés
а
потом
в
"Амстердам",
чтобы
нам
сделали
"французский".
pero
han
huido
de
este
octubre
frío
de
París...
но
они
сбежали
из
этого
холодного
октябрьского
Парижа...
tal
vez
estén
volando
entre
las
nubes
junto
a
ti
возможно,
они
летают
среди
облаков
вместе
с
тобой
aux
marqueses.
на
Маркизских
островах.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Eduardo Aute Gutierrez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.