Luis Eduardo Aute - Jacques - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Luis Eduardo Aute - Jacques




Jacques
Жак
Jacques permíteme el atrevimiento de llamarte así
Жак, позволь мне такую вольность, называть тебя так,
Al escribir esta balada urgente para ti, para ti.
Когда пишу эту неотложную балладу для тебя, для тебя.
Jacques querrás saber por qué se me ha ocurrido
Жак, ты наверняка хочешь знать, почему мне вдруг пришло в голову
Al cabo de los años transcurridos
Спустя столько лет
Recordar aquel Quijote verde que escapó a Tahití.
Вспомнить того зеленого Дон Кихота, который сбежал на Таити.
Jacques podría responderte simplemente porque
Жак, я мог бы просто ответить: «Потому что да»,
O que en la radio acabo de escuchar "le plat pays".
Или что я только сейчас услышал по радио «le plat pays».
Jacques lo que sucede es que me han desgarrado el corazón
Жак, дело в том, что мне разбили сердце,
Y necesito hablarte, como Jeff necesitó tu canción.
И мне нужно поговорить с тобой, как Джеффу когда-то была нужна твоя песня.
Ella ya no está, pero eso qué más da,
Ее больше нет, но какая разница,
Pero eso qué más da;
Какая разница;
Lo malo es esta noche de eterna soledad.
Хуже всего эта ночь вечного одиночества.
Jacques ne me quitte pas.
Жак, не покидай меня.
Jacques ne me quitte pas.
Жак, не покидай меня.
Jacques ya ves que no se trata de escribirle al señor juez
Жак, понимаешь, я не пытаюсь писать господину судье,
Y que mi drama es para que respondas, ¡qué idiotez!
И моя драма это чтобы ты ответил, какая глупость!
¡qué idiotez!
Какая глупость!
Jacques si acudo a ti es porque busco a un amigo
Жак, если я обращаюсь к тебе, то потому, что ищу друга,
Para unas copas y un "estoy contigo"
Для пары бокалов и слов «Я с тобой»,
Y a esa falsa rubia consentida que la folle un pez.
А эту фальшивую блондинку-любимицу пусть трахнет рыба.
Jacques vallamos con Jorès, Sandra y Fernand à la Kermesse
Жак, давай пойдем с Жоресом, Сандрой и Фернаном на ярмарку,
Y luego al Amsterdam a que nos hagan un francés.
А потом в Амстердам, чтобы нам сделали «французский минет».
Jacques pero han oído de este octubre frío de Paris
Жак, но ты слышал об этом холодном октябре в Париже?
Tal vez estén volando entre las nubes junto a ti,?.
Может быть, они летают среди облаков вместе с тобой?
Ella ya no está, pero eso qué más da,
Ее больше нет, но какая разница,
Pero eso qué más da;
Какая разница;
Lo malo es esta noche de eterna soledad.
Хуже всего эта ночь вечного одиночества.
Jacques ne me quitte pas.
Жак, не покидай меня.
Jacques ne me quitte pas.
Жак, не покидай меня.





Writer(s): Luis Eduardo Aute Gutierrez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.