Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Barbarie (Aleluya Nº 8)
Die Barbarei (Halleluja Nr. 8)
Dios
creó
al
Homo
Sapiens
Gott
schuf
den
Homo
Sapiens
En
un
rapto
de
locura
In
einem
Anfall
von
Wahnsinn
Y
este
cometió
el
deicidio
Und
dieser
beging
den
Gottesmord
Apelando
a
la
locura,
Berufend
sich
auf
den
Wahnsinn,
Altas
torres
van
cayendo
Hohe
Türme
stürzen
ein
Y
resurgen
ciegos
faros,
Und
blinde
Leuchttürme
erstehen
wieder,
Los
desiertos
buscan
tumbas
Die
Wüsten
suchen
Gräber
En
el
mar
del
desamparo,
Im
Meer
der
Verlassenheit,
La
semilla
de
la
hambruna
Der
Same
des
Hungers
Se
cultiva
en
el
asfalto
Wird
auf
dem
Asphalt
kultiviert
Y
un
ejército
de
bandas
Und
eine
Armee
von
Banden
Ya
se
ha
puesto
en
pie
de
asalto,
Steht
schon
zum
Angriff
bereit,
Ya
es
la
Espada
la
que
inclina
Schon
ist
es
das
Schwert,
das
neigt
El
infiel
de
la
Balanza
Den
Zeiger
der
Waage
Cuando
se
hace
Ley
la
selva
Wenn
der
Dschungel
zum
Gesetz
wird
Y
Justicia
la
matanza,
Und
Gerechtigkeit
das
Gemetzel,
El
Patrón
del
Oro
rinde
Der
Goldstandard
erweist
Pleitesía
a
lo
prohibido
Dem
Verbotenen
die
Ehre
Traficando
"mercancías"
Handelt
mit
„Waren“
En
los
zocos
sumergidos,
Auf
den
verborgenen
Märkten,
Se
celebra
en
los
altares
Man
feiert
an
den
Altären
Con
petróleo
consagrado
Mit
geweihtem
Erdöl
Y
se
entregan
la
huríes
Und
die
Houris
geben
sich
hin
Al
suicida
deflagrado,
Dem
explodierten
Selbstmörder,
El
sobrante
de
la
especie
Der
Überschuss
der
Spezies
Ya
no
cabe
en
el
planeta,
Passt
nicht
mehr
auf
den
Planeten,
Y
se
encargan,
a
la
carta,
Und
man
bestellt,
à
la
carte,
Ciudadanos
de
probeta,
Bürger
aus
dem
Reagenzglas,
La
Verdad,
ante
el
espejo,
Die
Wahrheit,
vor
dem
Spiegel,
No
se
ve
cuando
se
mira,
Sieht
sich
nicht,
wenn
sie
sich
betrachtet,
La
han
cegado
los
colores
Die
Farben
haben
sie
geblendet
Del
cristal
de
la
mentira,
Des
Glases
der
Lüge,
Desde
más
allá
de
Piscis
Von
jenseits
der
Fische
Y
el
confín
que
nace
en
Aries
Und
der
Grenze,
die
im
Widder
beginnt
Se
aproxima
velozmente
Nähert
sich
mit
rasender
Geschwindigkeit
La
conspiración
astral
de
la
Barbarie,
Die
astrale
Verschwörung
der
Barbarei,
De
la
Barbarie,
Der
Barbarei,
El
delirio
está
servido
Das
Delirium
ist
serviert
En
pantalla
de
ectoplasma
Auf
einem
Ektoplasma-Bildschirm
Y
en
auríferas
bandejas
Und
auf
goldhaltigen
Tabletts
Cobran
vida
los
fantasmas,
Erwachen
die
Gespenster
zum
Leben,
Nadie
escapa
al
Disco
Duro
Niemand
entkommt
der
Festplatte
Del
Control
Inteligente,
Der
Intelligenten
Überwachung,
Hasta
Dios
es
vigilado
Selbst
Gott
wird
überwacht
Por
el
Ojo
Omnipresente,
Vom
Allgegenwärtigen
Auge,
En
las
aulas
elevadas
In
den
Hörsälen,
erhoben
A
la
enésima
impotencia
Zur
n-ten
Potenz
der
Ohnmacht
Ya
se
da
la
asignatura
Wird
schon
das
Fach
gelehrt
De
matar
la
inteligencia,
Die
Intelligenz
zu
töten,
Las
pasiones
de
la
carne
Die
Leidenschaften
des
Fleisches
Son
verdugos
adquiridos
Sind
erworbene
Henker
Por
el
síndrome
que
mata
Durch
das
Syndrom,
das
tötet
Los
placeres
escondidos,
Die
verborgenen
Vergnügen,
Desde
más
allá
de
Piscis
Von
jenseits
der
Fische
Y
el
confín
que
nace
en
Aries
Und
der
Grenze,
die
im
Widder
beginnt
Se
aproxima
velozmente
Nähert
sich
mit
rasender
Geschwindigkeit
La
conspiración
astral
de
la
Barbarie,
Die
astrale
Verschwörung
der
Barbarei,
De
la
Barbarie,
Der
Barbarei,
Gloria
a
la
tecnopatía
Ehre
der
Technopathie
Que
a
sí
misma
se
devora,
Die
sich
selbst
verschlingt,
Enredada
entre
las
redes
Verstrickt
in
den
Netzen
De
su
caja
de
Pandora,
Ihrer
Büchse
der
Pandora,
Los
tiranos
se
disfrazan
Die
Tyrannen
verkleiden
sich
De
patriotas
salvadores,
Als
rettende
Patrioten,
Y
ahora
Roma
paga
siempre
Und
nun
zahlt
Rom
immer
A
sus
próceres
traidores,
Seine
verräterischen
Würdenträger,
Hordas
de
ángeles
armados
Horden
bewaffneter
Engel
Con
espadas
de
exterminio
Mit
Schwertern
der
Vernichtung
Diezman
pueblos
inocentes
Dezimieren
unschuldige
Völker
Imponiendo
su
dominio,
Zwingen
ihre
Herrschaft
auf,
La
apariencia
ha
desvelado
Der
Schein
hat
enthüllt
La
razón
de
ser
del
necio
Den
Daseinsgrund
des
Toren
Que
pretende
comprar
"clase"
Der
„Klasse“
kaufen
will
Con
la
estética
del
precio,
Mit
der
Ästhetik
des
Preises,
Desde
más
allá
de
Piscis
Von
jenseits
der
Fische
Y
el
confín
que
nace
en
Aries
Und
der
Grenze,
die
im
Widder
beginnt
Se
aproxima
velozmente
Nähert
sich
mit
rasender
Geschwindigkeit
La
conspiración
astral
de
la
Barbarie,
Die
astrale
Verschwörung
der
Barbarei,
De
la
Barbarie,
Der
Barbarei,
La
Gran
Seta
genocida
Der
Große
Völkermord-Pilz
Ya
es
el
sol
en
Medio
Oriente
Ist
schon
die
Sonne
im
Nahen
Osten
Y
los
átomos
calientan
Und
die
Atome
erhitzen
Los
volcanes
de
occidente,
Die
Vulkane
des
Westens,
El
Infierno
a
sangre
y
fuego
Die
Hölle
aus
Blut
und
Feuer
Se
ha
instalado
y
se
ha
hecho
fuerte,
Hat
sich
eingerichtet
und
ist
stark
geworden,
Lucifer
desata
vientos
Luzifer
entfesselt
Winde
De
hambre,
peste,
guerra
y
muerte,
Von
Hunger,
Pest,
Krieg
und
Tod,
El
horror
ya
es
honorable
Der
Horror
ist
schon
ehrenhaft
Y
matar
una
destreza,
Und
Töten
eine
Fertigkeit,
Bajo
el
mármol
de
la
hidra
Unter
dem
Marmor
der
Hydra
Yace,
inerte,
la
Belleza,
Liegt,
reglos,
die
Schönheit,
Como
canta
el
viejo
Cohen
Wie
der
alte
Cohen
singt
Con
palabras
como
puyas
Mit
Worten
wie
Stacheln
"I
have
see
the
Future,
brother,
"I
have
see
the
Future,
brother,
It
is
murder",
aleluya,
It
is
murder",
Halleluja,
Desde
más
allá
de
Piscis
Von
jenseits
der
Fische
Y
el
confín
que
nace
en
Aries
Und
der
Grenze,
die
im
Widder
beginnt
Se
aproxima
velozmente
Nähert
sich
mit
rasender
Geschwindigkeit
La
conspiración
astral
de
la
Barbarie,
Die
astrale
Verschwörung
der
Barbarei,
De
la
Barbarie,
Der
Barbarei,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Eduardo Aute Gutierrez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.