Luis Eduardo Aute - La Locura Que Todo Lo Cura (Remasterizado) - traduction des paroles en allemand




La Locura Que Todo Lo Cura (Remasterizado)
Der Wahnsinn, der alles heilt (Remastered)
Toma buena nota
Merke dir wohl,
Quién avisa no es traidor
wer warnt, ist kein Verräter,
Eso está claro.
das ist klar.
Soy, cuando degusto ese elixir
Ich bin, wenn ich diesen Elixier genieße,
Que es el amor,
der die Liebe ist,
Un bicho raro.
ein seltsames Wesen.
Y aunque sea lamentablemente
Und obwohl ich leider
Un animal, no me considero
ein Tier bin, halte ich mich
En absoluto, racional.
absolut nicht für rational.
Soy más bien como
Ich bin eher wie
Un acémila sentimental
ein sentimentaler Esel
Y eso en estos tiempos,
und das ist in diesen Zeiten
Más que mal está fatal.
mehr als schlecht, es ist fatal.
No pretendo mi bella criatura
Ich beabsichtige nicht, meine Schöne,
caza y captura
dich zu jagen und zu fangen,
Sólo quiero decir
ich will nur sagen,
La locura que todo lo cura,
der Wahnsinn, der alles heilt,
La locura que todo lo cura,
der Wahnsinn, der alles heilt,
Junto a ti, junto a ti.
mit dir, mit dir.
Aunque el sexo por el sexo
Obwohl Sex um des Sexes willen
A veces esté bien
manchmal gut ist,
No es el lugar?
ist es nicht der Ort.
Qué aburrido hubiera sido
Wie langweilig wäre
El polvo del edén
der Staub von Eden
Sin la manzana.
ohne den Apfel gewesen.
Es imprescindible echarle al sexo
Es ist unerlässlich, dem Sex
Perejil, que si no se queda
Petersilie hinzuzufügen, sonst bleibt er
Sólo en puro bodeville.
nur reines Varieté.
Es mejor ser? a no ser?
Ist es besser zu sein als nicht zu sein,
Que un "aquí te pillo,
als ein "hier krieg ich dich,
Aquí te mato y luego chao".
hier bring ich dich um und dann ciao".
No pretendo mi bella criatura
Ich beabsichtige nicht, meine Schöne,
caza y captura
dich zu jagen und zu fangen,
Sólo quiero decir
ich will nur sagen,
La locura que todo lo cura,
der Wahnsinn, der alles heilt,
La locura que todo lo cura,
der Wahnsinn, der alles heilt,
Junto a ti, junto a ti.
mit dir, mit dir.
No consigo comprender
Ich kann nicht verstehen,
Que se pueda correr una aventura
dass man ein Abenteuer erleben kann,
Sin un "y sin ti me muero"
ohne ein "und ohne dich sterbe ich",
No vamos a hacer literatura.
wir werden keine Literatur machen.
Intentemos practicar un poco
Versuchen wir ein wenig zu üben,
De dar, dar
zu geben, zu geben,
Para oír del más acá
um vom Diesseits zu hören
Y llegar al más allá
und ins Jenseits zu gelangen,
Donde amarse sea un
wo Lieben eine
Reto a la imaginación
Herausforderung für die Fantasie ist
Y no otra manera de
und keine andere Art,
Bajarse el pantalón.
die Hosen runterzulassen.
No pretendo mi bella criatura...
Ich beabsichtige nicht, meine Schöne...





Writer(s): Luis Eduardo Aute Gutierrez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.