Luis Eduardo Aute - La Locura Que Todo Lo Cura (Remasterizado) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luis Eduardo Aute - La Locura Que Todo Lo Cura (Remasterizado)




La Locura Que Todo Lo Cura (Remasterizado)
The Madness That Heals Everything (Remastered)
Toma buena nota
Take good note
Quién avisa no es traidor
He who warns is not a traitor
Eso está claro.
That's clear.
Soy, cuando degusto ese elixir
I am, when I taste that elixir
Que es el amor,
Which is love,
Un bicho raro.
A strange creature.
Y aunque sea lamentablemente
And though it's sadly
Un animal, no me considero
An animal, I don't consider myself
En absoluto, racional.
At all, rational.
Soy más bien como
I'm more like
Un acémila sentimental
A sentimental mule
Y eso en estos tiempos,
And that in these times,
Más que mal está fatal.
More than bad, it's fatal.
No pretendo mi bella criatura
I don't intend, my beautiful creature
caza y captura
You to hunt and capture
Sólo quiero decir
I just want to say
La locura que todo lo cura,
The madness that heals everything,
La locura que todo lo cura,
The madness that heals everything,
Junto a ti, junto a ti.
With you, with you.
Aunque el sexo por el sexo
Even if sex for sex
A veces esté bien
Sometimes it's okay
No es el lugar?
Isn't it the place?
Qué aburrido hubiera sido
How boring it would have been
El polvo del edén
The dust of Eden
Sin la manzana.
Without the apple.
Es imprescindible echarle al sexo
It is essential to add to sex
Perejil, que si no se queda
Parsley, otherwise it stays
Sólo en puro bodeville.
Just in pure vaudeville.
Es mejor ser? a no ser?
It's better to be? than not to be?
Que un "aquí te pillo,
Than a "here I catch you,
Aquí te mato y luego chao".
Here I kill you and then bye".
No pretendo mi bella criatura
I don't intend, my beautiful creature
caza y captura
You to hunt and capture
Sólo quiero decir
I just want to say
La locura que todo lo cura,
The madness that heals everything,
La locura que todo lo cura,
The madness that heals everything,
Junto a ti, junto a ti.
With you, with you.
No consigo comprender
I can't understand
Que se pueda correr una aventura
That you can have an adventure
Sin un "y sin ti me muero"
Without a "and without you I die"
No vamos a hacer literatura.
We're not going to do literature.
Intentemos practicar un poco
Let's try to practice a little
De dar, dar
To give, give
Para oír del más acá
To hear from the hither side
Y llegar al más allá
And reach the other side
Donde amarse sea un
Where loving is a
Reto a la imaginación
Challenge to the imagination
Y no otra manera de
And not another way to
Bajarse el pantalón.
Take down your pants.
No pretendo mi bella criatura...
I don't intend, my beautiful creature...





Writer(s): Luis Eduardo Aute Gutierrez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.